neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Witaj Tom:):)
Dziękuję bardzo za instrukcje:):):)teraz napewno sobie już
poradzę i wyślę Tobie te zdjęcia...Dina będzie miała dużą
ulgę jak jej przytniesz te pzaurki,a stres przed
świętami...wiesz kochany ja lubie sprzątać , gotowac i piec
, nie lubię jedynie robić zakupów,ale myślę ,że jakoś to
przeżyję...:):) A jak wyglądają Twoje przygotowania do
Świąt? Całuję i życzę miłego dnia:):)
20831016
 
Ja jak bym miala xxx zl to juz dawno miala bym spokoj! Musze splac moja polowe dlugu i wtedy bede miala spokoj! On mowi, ze wyprowadzi sie od razu i juz nic nas nie bedzie laczyc- bo teraz lacza nas tylko dlugi i przez to zneca sie! Musze pozyczyc gdzies pieniadze i wplacic do banku! W styczniu moze uda sie i pojde do pracy! Ja juz tak dluzej nie wytrzymam- on musi wyprowadzic sie!
20830763
 
Was heisst das auf deutsch?

"Mysle i pamietam o Tobie!"

Und was heisst das auf polnisch?

"Das Glück ist das einzige, was sich verdoppelt, wenn man es teilt."


Vielen Dank für die nette und freundliche Hilfe!
Felix.
20830703
- Ich denke an Dich!
( myślę und pamiętam es ist eigentlich ja das selbe, mur Myśleć heisst eher nachdenken, und pamiętać sich an etwas erinnern, aber so eine ungewollte Tautologie dient dazu um etwas hervorzuheben)

- Szczęście to jedyna taka rzecz, która się podwaja kiedy sie ją (z kimś) dzieli.

"Geteiltes Leid ist nur ein halbes Leid" so einen Spruch gibt es im Polnischen in dieser Form nicht, deswegen weiss ich es nicht ob es auch die selbe Wirkung hat...
20831272
 
bitte um übersetzung :)) ♂ → ♀
asooo dobsze.


Nie moge również Polski.
Jak jest Twoja rodzina?


_____

danke ♥
20830413
erstmal Hallo, die beiden letzten Sätze haben kein Sinn/ Zusammenhang für mich... die sind wahrscheindlich durch einen Online-translator übersetzt worden... denoch hab ichs versucht... hier mein Vorschlag, es sollte bestimmt heissen;

asooo (dobrze) gut/okay/ in Ordnung

Ich kann ebenfalls kein Polnisch.
Wie ist Deine Familie ?

****
20831154
 
Pamiętaż pierwsze nasze pocałunki Ja też Świat wystawił nas nja wielką próbę sprawdzienia naszej miłości Sróbujemy go pokonać?
20828820
Erinnerst du dich an unsere ersten Küsse? Ich auch. Die Welt hat unsere Liebe auf eine große Probe gestellt. Versuchen wir sie zu besiegen/bezwingen?
20829947
Vielen Dank!
20829989
 
bitte übersetzung ♀ → ♂
hey, ja naja, bin keine ganze polin. hab familie dort ;)
20828723
tak, no cóż, nie jestem pełną polką. Mam tam rodzinę ;)
20828831
vielen dank :)
20830184
 
Bitte übersetzen. Vielen DANK!!! ♀ → ♂
Mein Schatz, vielen Dank für die wunderbare Zeit die wir miteinander verbringen. Ich liebe dich von ganzem Herzen. Meine Liebe zu Dir wird von Tag zu Tag mehr. Ich denke den ganzen Tag an dich. Wenn du nicht bei mir bist vermisse ich dich, deine Zärtlichkeiten, deine Wärme, deine Küsse... Du machst mich sehr glücklich. Es gibt kein Wort was meine Liebe zu dir beschreiben kann. Vielleicht wird irgendwann unser Traum wahr. Es gibt nichts, was ich mir mehr wünsche.


Vielen Dank fürs übersetzen !!!
20828591
Skarbie Mój, Dziękuje za przecudownie spędzany wspólnie czas. Kocham Cię z całego serca. Moja miłość do Ciebie jest z dnia na dzień coraz większa. Całe dnie myślę o Tobie. Kiedy Cię przy mnie niema, brakuje mi Ciebie, Twojej bliskości, Twojego ciepła, Twoich pocałunków... Dzięki Tobie jestem bardzo szczęśliwa. Nie ma słów, którymi mogłabym opisać moją miłość do Ciebie. Może kiedyś spełni się nasz sen. Nie pragnę niczego bardziej.
20828639
Pass auf: Szyk w zdaniu!

Mój Skarbie,
Dziękuje za wspólnie spędzany wspaniały czas. Kocham Cię z całego serca. Moja miłość do Ciebie jest z dnia na dzień coraz większa. Całe dnie myślę o Tobie. Kiedy Cię nie jesteś przy mnie, brakuje mi Ciebie, Twojej bliskości, Twojego ciepła, Twoich pocałunków... Sprawiasz, że jestem bardzo szczęśliwa. Nie ma słów, zdolnych opisać moją miłość do Ciebie. Może kiedyś spełni się nasze marzenie. Nie ma nic, czego bardziej pragnę.
20828679
jo, aber szyk w języku Polskim kann man im gegnsatz zu Deutsch, belibig verschieben und vertauschen, zB. um etwas zu betonen oder besonderen Wert auf etwas legen... so dacht ichs mir :)

aber naja in dem Satz steck auch noch ein Fehler...

Kiedy Cię nie jesteś przy mnie, brakuje mi Ciebie, Twojej bliskości, Twojego ciepła, Twoich pocałunków...
20828827
Kiedy nie jesteś przy mnie ....

(znów za szybko robiłem)
20828829
;-) dobranoc
20828832
Dobranoc
20828841
Gute Nacht
20830693
 
Seite:  4129     4127