Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | vocabular |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Slowakisch [-] | Niederländisch [-] | Französisch [-] | Italienisch [-] | Russisch [-] | Kurdisch [-] | [-] | (arată şi limba CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Dobrý deň. | goeden dag | goeie dag | Bonjour | Buongiorno | Добрый день. | Roj baş | ||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Ako sa máš? Dobre. | Comment vas-tu ? Bien. | Come stai? Bene. | Как у тебя дела? Хорошо. | Tu çawani? Başim. | |||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Так надо. | ||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | ||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobré ráno. | Bonjour. | Доброе утро. | |||||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | Dobrý ve | Bonsoir. | Buonasera. | Добрый вечер. | êvar baş | ||||||||||||
| Danke. | Ďakujem. | Merci | Grazie. | Спасибо. | Sopas. | |||||||||||||
| Dankeschön. | Ďakujem pekne. | Merci beaucoup. | Спасибо большое. | |||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Nie je za | De rien. | Non c’è di che! | Не стоит благодарности. | tiştek nabe | |||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Veselé Vianoce! | Joyeux Noël ! | Buon Natale! | С рождеством! | Cejna Weihnachtê pîroz be | |||||||||||||
| Gute Nacht. | Dobrú noc. | Bonne nuit. | Buonanotte. | Спокойной ночи. | şev baş | |||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | A bientôt. | A presto | До скорого (свидания). | heta nêzîk de | |||||||||||||
| Bis gleich. | A tout de suite. | До скорого (свидания). | heta piştre | |||||||||||||||
| Zum Wohl! | Na zdravie! | Salute! | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | nûş û can | ||||||||||||||
| Entschuldigung! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Pardon ! | Извините, пожалуйста! | qusîra min efu bike | ||||||||||||||
| Das macht nichts. | To nevadí. | Ce n'est pas grave. | Non fa niente! | Ничего страшного. | xem nake | |||||||||||||
| Guten Appetit! | Dobrú chuť! | Bon appétit ! | Buon appetito! | Приятного аппетита! | afiyet be | |||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | Я желаю тебе всего самого хорошего. | ji te re serfirazî dixwaz im | |||||||||||||||
| Hallo! | Ahoj! | Ciao! | Привет! Здравствуйте! | Silav | ||||||||||||||
| Wie geht's? | Ako sa máš? | Ca va ? | Come va? | Как дела? | Tu Çawani? | |||||||||||||
| Vielen Dank. | Merci beaucoup | Grazie tante | Спасибо большое. | gelekî sipas | ||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prosím... | s'il vous plaît | Prego | Пожалуйста... | ||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Šťastný nový rok! | Bonne année ! | Felice Anno Nuovo! | С Новым Годом, с новым счастьем! | sala nû pîroz be | |||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Ďakujem, podobne. | Grazie, altrettanto. | Спасибо, Вас (тебя) так же. | Sopas, her vatov | ||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Veselú Veľkú noc! | Joyeuses Pâques ! | Buona Pasqua! | С Пасхой! | Cejna Ostern Piroz bê | |||||||||||||
| Glückwunsch! | Blahoželám! | Auguri! | Поздравляю! | Piroz bê! | ||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Добро пожаловать! | Bi xer hati | ||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Teším sa! Tešíme sa! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Я очень рад! Мы очень рады! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | ||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | |||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | |||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | ||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Máš deti? Máte deti? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Hai figli? Ha figli? | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | |||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | |||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | ||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | |||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Matja, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Emma30, hut, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Stefan, KNEZ, Lux_Typhoon