neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Liebe Alithia,
freut mich das Dir der "Fleisch-Tipp" gefällt. Nun bräuchte ich mal wieder Deine Hilfe, wenn Du Zeit hast...
Ich möchte meinem Schatz einen Brief schreiben, komme aber auf keinen grünen Zweig. Im Wörterbuch fehlen einzelne Worte und die Satzstellung läßt auch zu wünschen übrig. Wenn Du Zeit und Lust hast sag mir kurz Bescheid.........dann schick ich Dir die 20 Seiten! (Spaß, glaub das jetzt bloß nicht, oder bist Du schon ohnmächtig....)????
LG Danny
21370654
puh, kurz ist mir jetzt echt das Herz stehen geblieben- 20 seiten, als ob ich kein eigenes leben hätte :P
da hättest schon mit original sucuk locken müssen ;)
kannst gerne reinstellen oder per pn schicken-
wie es dir lieber ist..
liebe grüße
alithia
21372069
Also dann fang ich mal an:
Mein geliebter ........, Du weißt wieviel Du mir bedeutest und das ich es nicht erwarten kann Dich zu sehen, doch Du weißt auch, dass noch viele Schwierigkeiten vor uns liegen. Es wird nicht einfach werden und Du mußt Dir im Klaren sein, daß es noch eine Zeit dauern wird, bis wir unseren Traum vom Glück leben können. Bitte überlege es Dir gut, bevor ich mich restlos in Dir verloren habe...
Ich liebe Dich mein Schatz, ich möchte mein Leben mit Dir verbringen und Dein Kind bekommen, deshalb ist es wichtig das Du Dir JETZT überlegst, ob Du bereit bist die Schwierigkeiten mit mir durchzustehen.
In Liebe
21372458
Moj dragi* ......, znas koliko puno mi znacis i da nemogu docekati da te vidim, ali isto tako znas, da imaju jos puno poteskoci pred nama. Nece biti lako i moras biti svjesan, da ce potrajat jos jedno vrijeme dok mozemo zivjeti taj nas san o sreci. Molimte dobro razmisli, dok se nisam podpuno u tebi izgubila...
Volim te, ljubavi, i hocu da provedem svoj zivot sa tobom i da dobiem tvoje djete, zato je bitno da SAD razmislis, dali si spreman da te teskoce preduras.
U Ljubavi
(tvoja..deine...)

*moj dragi = mein lieber...
mein geliebter = wäre wörtl. übersetzt das gleiche wort wie für gewollter,u. das meint ja eher ein baby, ob es gewollt war od. nicht, daher mein lieber...kannst aber auch draga davorsetzten und dann duso moja, ljubavi moja,...dranhängen.

liebe grüße
21372730
Danke, danke! Einfach 1000 Mal danke. Wenn wir heiraten, bekommst Du auch eine Einladung :)
21373049
Jederzeit gerne-
Das lass ich mir doch nicht zweimal sagen :D
Aber sag rechtzeitig bescheid, jel? ;-)
Držim vam fige! (drück euch die Daumen)
^^
pozz
alithia
21373908
Hallo, wieder ich :)

... ne mogu
... da imamo još puno poteškoća
... biti svjestan
.... da će potrajati - potrajat će
... molim te
... potpuno
... dobijem
... da li

Ich wuerde noch " s ljubavlju" statt "u ljubavi" empfehlen.
Das Wort "preduras" kenne ich nicht, aber ja, man kann nicht alles kennen :)
21438527
 
alithia2001 .daankeschön:)lieb von dir
21370647
 
(at) stellina:

hab mir jetzt ein paar Gedanken gemacht, und an paar Lieder gedacht, und mir da ein paar Vorschläge überlegt, die zum einen meiner Meinung nach gut klingen, und zum Anderen auch von der Bedeutung her Sinn ergeben, aber pregnant sind.
Ob da was dabei ist, oder zumindest ob ich dich richtig verstanden habe, was die Bedeutung betifft- musst du entscheiden, natürlich ;-)

1) Moja patnja, moja tajna, moja ljubav.

= Mein Leid, mein Geheimnis, meine Liebe.

Die 3 Worte kommen in einem Lied vor (kann ich dir schicken wenn du willst- fand ich ganz schön- weil eben der schwierige Weg drinnen steckt- als auch die Liebe und euer kleiner Kosmos.

2) Naše suze nam sude.

= Unsere Tränen richten/das Schicksal bestimmen- über uns.
Will sagen, die vergossenen Tränen, haben euer Schicksal flankiert, und euch Steine in den Weg gelegt, aber man muss es so nehmen wie es ist und das würdet für euch stehen.

3) Usnama slučajni, ali srcem bezkrajno.

= Mit den Lippen zufällig, aber mit dem Herzen endlos.
Meint das ihr euch gefunden habt oder zu einander gefunden habt war zufällig, aber das ihr zusammen bleibt weil eure Liebe so stark ist und alles übersteht, ist endlos und endlos stark.
Ist auch aus einem Lied- das ich dir zukommen lassen kann. Ich pers. mag diesen Satz sehr gerne und er gefällt mir sehr gut.

So, vielleicht konnte ich dir irgendwie weiterhelfen- oder zumindest einpaar Anregungen bieten.
Liebe Grüße
alithia
3)
21370551
Ich bin jetzt sehr berrührt von deinen Worten, du hast mich verstanden und es auf den Punkt gebracht ich danke dir...

Mir gefallen alle 3 Vorschläge sehr sehr gut.. der 2 ist sehr gut getroffen aber sehr hart und der 3 sehr schön... Ich danke dir wirklich aus ganzem Herzen! :-) Und es wäre toll wenn du mir die Lieder viell noch schicken könntest... Per PN.
Ich danke dir.. und hoffe ich kann dir auch einmal helfen!
21370575
 
Die Hoffnung geht mit...
21370280
oh je, du pechvogel :)
im bos. geht der satz nur wenn ich weiß mit wen sie geht ;)
also: Nada ide sa ... (= wörtl. nur fehlt noch ein name od pronomen)
z.b. nada ide...
sa mnom
sa tobom
sa Mamom
sa stellinom
und wenn du es anderes meinst ,also zum beispiel es wäre noch ein satz davor der sagt :
Die Liebe kehrt ihnen den Rücken zu und wendte sich ab.
Die Hoffnung geht mit...
dann müsste man von begleiten sprechen:
Nada je prati (die liebe begleitet sie)
Nada me prati (begleitet mich)
....
grüße
21370394
Ich danke dir für all deine Mühe... ;-) Vielen lieben dank, das dies alles nicht so leicht zu übersetzen ist bzw. das es manchmal nicht möglich ist das der sinn in etwa gleich bleibt war mir klar..
... ich bin momentan sehr glücklich in meinem Leben mit meinem Partner nur haben wir sehr schwere zeiten hinter uns momentan macht uns das Hausbaun schwere kopf zerbrechen aber wir hielten immer zueinander und nun möchte ich mir einen Spruch tättowieren lassen und suche daher etwas passendes auf Bosnisch... es sollte zeigen das man mit Hoffnung und positiven Glauben alles schaffen kann.. bzw. wir an uns glauben an unseren Weg... die Sprüche die ich bis jetzt rein gestellt habe waren also eher im Positiven sinn gemeint... es ist echt schwierig etwas passendes zu finden was auf Bosnisch gut klingt und dem Sinn entspricht.. für mich als nicht muttersprachlerin ist es noch schwieriger da mir einfach die Wörter fehlen und ich wie du schon sagtest die gewissen bilder zu den wörtern fehlen...
21370455
Ich schau dir mal nach- ich find immer etwas in meiner Schatzkiste..viell. ist ja was ähnliches dabei!?

bis dann,
grüße
alithia
21370506
Ja das wäre echt super ;-)

Liebe Grüße
21370511
 
Wer lernt von der Hoffnung zu leben, der lernt zu Fliegen ohne Flügel

Wer sich seiner Fehler schämt, macht sie zu Verbrechen"

Danke im vorraus...
21369642
wäre:
Ko nauci živjeti od nade, taj uci letiti bez krila.

Koga je sram svojih grešaka, Verbrechen klingt hier blöd- weil das bei uns wirklich mit dem wort kriminalität verbunden ist- dass willst du ja nicht ausdrücken, denk ich mal..
gut klingen würde:
...,pravi ih duplo vecim (macht die Fehler doppelt so groß)
...tek pravi od njih lopovluk (macht aus den Fehlern erst den Betrug/ den Hinterhalt)

wenn du noch a andere idee hast, statt verbrechen- nur zu.
gruß
21370390
 
Ich bitte euch um eine Übersetzung...

Die Liebe ist ein auf und ab.
Meine Liebe geht hoch und tief.

Wäre super wenn es irgendwie in dem Sinne übersetztbar wäre... und eventuell mit den richtigen Buchstaben und Satzzeichen.

Ich danke euch im vorraus.
Liebe Grüße
21369576
hi stellina,
deine zuübersetzenden Phrasen, sind immer sehr poetisch und bildhaft- und natürlich verwendet jede Sprache ihre eigenen Bilder und Metaphern, daher könnest du es einem nicht schwerer machen-du darfst mir nicht böse sein wenn das eine oder andere in der eigentlichen Form evtl. nicht geht, ok?
Zum Beispiel sagt man nicht im Bos. die Liebe geht- sondern kann nur in einem zustand sein-also, wörtl:

die liebe ist ein "oben und unten"
und
meine liebe ist hoch und tief /oder fliegt hoch und fällt tief.
--
Ljubavi je jedno gore i dole. (könnte man auch wiederholen, i goer i dole..um das auf und ab zu signalisieren..)
Moja ljubavi je visoka i duboka/ leti visoko i pada duboko.
(wobei ich die erste variante mit hoch-tief nie schreiben würde,weil es komisch klingt-dann eher das 2te)

zeichen sind nicht notwendig hier. ^^
21370373
Ich bin dir sicherlich nicht böse :-) im Gegenteil ich bin dir sehr dankbar das du es trotzdem versuchst.. wenn es auf bosnisch nicht üblich ist so etwas in so einem Satz auszudrücken möchte ich es auch nicht verwenden nur fällt es mir so schwer etwas passendes zu finden da ich die sprache nicht behersche... :-( aber wirklich ein großes Dankeschön an dich! Bist ein Schatz ;)
21370469
 
hiiilfe*:)
könnte mir das bitte jemand übersetzen:
Kad vec zvonis na vratima moglabi malo i da svratis.. Sta ako si cokolada nebojse necu ti nista...!!! .. :)
danke danke danke
21369489
Re: hiiilfe*:)
Wenn du schon an Türen klingelst, könntest du auch einwenig vorbeischauen.. Was wenn du Schokolade bist, hab keine Angst, ich tu dir nichts...!!! :)

pozdrav
21369638
 
Seite:  818     816