Auf mazedonisch sagt man "te sakam"-(ich liebe dich) aber wir sagen auch "sakam da jadam"-(ich will essen). TE LJUBAM kommt aus dem Wort "LJUBOV" ohnehin in deutschem aus LIEBE Aus diesem Grunde habe ich mit (te ljubam) übersetzt, da es mit mehr Gefühle und Bedeutung ist. Ja so sagt fast niemand aber meines Erachtens so am besten ist. Frag deine mazedonische Freunde, was besser klingt.
Ich spreche serbo-kroatisch, russisch, und ich kann alle slawische Sprachen verstehen. Sei sicher, dass dieses Form am richtigsten ist.
Mit freundlichen Grüßen
Dimce
Ich hab nachgefragt, und man sagt eigentlich fast nur "sakam", da "ljubam" eher so eine hochgestochene oder poetische Form ist. naja,will mich jetzt auch nicht streiten. Ich weiß nur,dass jeder mir gesagt hat,dass man es so unter Jugendlcihen oder jungen Leuten niemals sagen würde.
okay, pozdrav
kann das eine bitte überstetzen
im voraus danke
fala mnogu za "makata" ama izgleda ke odam so kola, ne mi se isplaka, mnogu mi e skapo a znam deka najeftini karti mi najdi, na drugi mesta se mnogu poskapi, fala mnogu i cao
leute das is echt wichtig, sorry, dass ich damit so rausplatze....kann mir jmd mal ganz schnell folgenden satz auf mazedonisch sagen:
Bitte glaube mir, vertraue mir nur einmal, ich liebe dich.
Bitte glaube mir, vertraue mir nur einmal, ich liebe dich- Te molam veruvaj mi, doveri mi sse ssamo edna(sch), te ljubam.
P.S es ist so übersetzt, wie man es ausspricht.
Ansonsten im Original-(Te molam veruvaj mi, doveri mi se samo ednas, te ljubam.)
Vielen Dank, dass du dich für mich eingesetzt hast, aber es sieht so aus, dass ich mit dem Auto fahre, es loht mir nicht, das ist mir teuer aber ich weiß, dass du mir die billigsten Karten gefunden hast, an anderen Plätze sind viel teurer, vielen Dank tschüß
hi, könnte mir diesen tekst jemand übersezen? das wäre echt voll lieb...
puno pozdrav
No}va otvori vrati na sonot tebe te prati
Mi podari iskra nade` za qubovta moja da pratime
Pak denot mi mina sonceto potona, zagina
Yvezden prav mi prati me~ta vo son da me mati
Ti si kako iluzija// du bist wie eine Ilusion
Mene mi treba fantazija, taka e// ich brauche fantasie
Mojot son za tebe sjaj e
Pak denot mi mina sonceto potona, zagina
Yvezden prav mi prati me~ta vo son da me mati
Vo mojot son ti ~ekori{ sam
I ne znam da najdam na~in
Da poka`am kolku mi zna~i{
No zanam