Mazedonisch Übersetzungsforum

sms
Kann mir bitte das jemand übersetzen?

Kaj si be ma? Sto ima novo? Srcka se e vo red kaj vas?
Javi se na kratko te mokam.

Wäre super gleich antwort zu bekommen.Danke.

zur Forumseite
Re: sms
Wie gehts dir denn?Was gibts neues?Herzchen, ist alles in Ordnung bei euch? Meld dich doch mal kurz, ich bitte dich
(das hieß "te molam" hehe)

zur Forumseite
Auf mazedonisch sagt man "te sakam"-(ich liebe dich) aber wir sagen auch "sakam da jadam"-(ich will essen). TE LJUBAM kommt aus dem Wort "LJUBOV" ohnehin in deutschem aus LIEBE Aus diesem Grunde habe ich mit (te ljubam) übersetzt, da es mit mehr Gefühle und Bedeutung ist. Ja so sagt fast niemand aber meines Erachtens so am besten ist. Frag deine mazedonische Freunde, was besser klingt.
Ich spreche serbo-kroatisch, russisch, und ich kann alle slawische Sprachen verstehen. Sei sicher, dass dieses Form am richtigsten ist.
Mit freundlichen Grüßen
Dimce

zur Forumseite
Ich hab nachgefragt, und man sagt eigentlich fast nur "sakam", da "ljubam" eher so eine hochgestochene oder poetische Form ist. naja,will mich jetzt auch nicht streiten. Ich weiß nur,dass jeder mir gesagt hat,dass man es so unter Jugendlcihen oder jungen Leuten niemals sagen würde.
okay, pozdrav

zur Forumseite