Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vocabulary |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Polnisch | [-] | [-] | Esperanto [-] | Kurdisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PT RU SE SI SK SP TR ) | ||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | dzień dobry | Bonan tagon. | Roj baş | |||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Co u Ciebie słychać? W porządku. | Kiel vi fartas? Bone. | Tu çawani? Başim. | |||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ale to musi tak być. | |||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | Saluton. Mi nomi | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | |||||||||
| Guten Morgen. | Dzień dobry. | Bonan matenon. | ||||||||||
| Guten Abend. | Dobry wieczór. | Bonan vesperon. | êvar baş | |||||||||
| Danke. | Dziękuje. | Dankon. | Sopas. | |||||||||
| Dankeschön. | Dziękuje bardzo. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | ||||||||||
| Nichts zu danken. | Nie ma za co. | Ne dankinde. | tiştek nabe | |||||||||
| Frohe Weihnachten! | Wesołych Świąt! | Feliĉan kristnaskon! | Cejna Weihnachtê pîroz be | |||||||||
| Gute Nacht. | Dobranoc. | Bonan nokton. | şev baş | |||||||||
| Bis bald. | Do zobaczenia. | Ĝis baldaŭ. | heta nêzîk de | |||||||||
| Bis gleich. | Na razie. | Ĝis tuj. | heta piştre | |||||||||
| Zum Wohl! | Na zdrowie! | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | nûş û can | |||||||||
| Entschuldigung! | Przepraszam! | Pardonu! | qusîra min efu bike | |||||||||
| Das macht nichts. | Nic nie szkodzi. | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | xem nake | |||||||||
| Guten Appetit! | Smacznego! | Bonan apetiton! | afiyet be | |||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Wszystkiego najlepszego! | Mi deziras al vi la plej bonan. | ji te re serfirazî dixwaz im | |||||||||
| Hallo! | Cześć! | Saluton! | Silav | |||||||||
| Wie geht's? | Co słychać? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Tu Çawani? | |||||||||
| Vielen Dank. | Dziękuję bardzo. | Dankegon! | gelekî sipas | |||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Proszę... | Bonvolu... | ||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Szczęśliwego Nowego Roku! | Feliĉan novan jaron! | sala nû pîroz be | |||||||||
| Danke, gleichfalls. | Sopas, her vatov | |||||||||||
| Frohe Ostern! | Cejna Ostern Piroz bê | |||||||||||
| Glückwunsch! | Piroz bê! | |||||||||||
| Herzlich willkommen | Bi xer hati | |||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | |||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | |||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | |||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | ||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | |||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | ||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | ||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | |||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Michal Klemba, Giovanna, webjack, Stefan, Michal, Zuc (Bayern), KNEZ, Lux_Typhoon