new entry unanswered +/-current page
hallo könnte mir das jemand so schnell wie möglich bitte übersetzen es tut mir leid das es so lang ist !! danke schon mal im vorraus!!

Es tut mir alles so leid dass es so weit gehen musste!! ich würe alles dafür tun damit ich das wieder gut machen kann ich würde mein leben nochmal komplett ändern nur damit wir zusammen sein können !!! du bedeutest mir so viel das kann ich nicht einmal in worten fassen du bist für mich mit melody das wichtigste im leben !!!
ich würde mir wünschen und mich freuen wenn wir es nochmal versuchen könnten!! das größte streit thema ist ja jetzt weg auch wenn es doof kam aber es ist nicht mehr da!! bitte glaube mir ich liebe dich und ich will mein leben mit dir teilen und es mit dir und melody leben,denn wir können doch über alles reden !!! ich weiß das ich dich verletzt habe aber du weißt auch das du mich genauso verletzt hast !!!
deine worte taten weh und ich hätte es niemals von dir gedacht das du auch andere seiten hast denn du bist immer der gewesen der so etwas nicht gut fande!!! ich liebe dich wirklich und ich will nicht das unsere tochter ohne vater aufwächst und ich will nicht ohne mein mann sein also bitte werde vernünftig und denke nochmal nach !!!egal was ist du weißt wo wir wohnen du kannst immer kommen ob du kummer hast wenn du jemanden zum reden brauchst oder einfach nur um deine tochter zu sehen für dich stehen die türen immer auf ,immer!!
ich liebe dich und ich hoffe mein mann bekommt langsam verstand und denkt nochmal darüber nach !! ich liebe dich ich kann und werde dich niemals aufhören zu lieben weil so habe ich noch nie geliebt und will ich nicht mehr nur dich !!
es ist so schrecklich ohne dich bitte komm zurück und mach es mit deinem herz!!
wir brauchen dich ich brauch dich und melody ihren papa!!!
20980079
Ez geleka xemxwar im ku ev tişte qewimîn. Ez dê her tiştekî kim, da evan tiştêt bi serê me hatîn, ji nîvê rakim, ez dê hemî jiyana xwe guhêrim, da em bişêyn careka dî pêk ve bîn. Tu li ber dilê min hinde yê girîng î ku ez neşêm bi duristî bînime zimanî çendî. Tu û Melody, bo min hûn her du girîngtirîn tişt in. Min ji te divêt, em careka dî berev pêkvejiyanê pêngavekê bihavêjîn. Mastirîn egera pêkçûnê jixwe êdî nema, her çendî hindek ne di cih da bû jî. Tu bi xwedê kî, ji min bawer ke, ez heş te dikim û min divêt ez jiyana xwe digel te lêk vekim û ez hez dikim digel te û Melodiyê bijîm. Em dişêyn li ser her babetekî biaxivîn. Ez dizanim min dilê te hêla, bes tu jî dizanî her wesa te jî dilê min hêla.
Peyvêt te ez gelek êşandim û min çi car bawer nedikir ku te layêt wesa jî yêt heyn, çinkî te çi car heş tiştêt wesa nedikir. ez bi rastî heş te dikim û min nevêtin kiça me bêbabî mazin bibitin, her wesa ez jî naxazim şiyê xwe hinda bikim. Ji ber hindê careka dî hizra xwe bike. Her çi bibit, bila bibit, tu dizanî em li kîrê dijîn û demê te xemek hebitin yan te pêdivî bi axiftinê hebitin, yan jî te divêtin kiçka xwe bibînî, tu dişêy hemî gava bêy bo seredana me. Bo te dergeh her dem vekirî ne. Ez heş te dikim û hîvîdar im aqlê mêrê min bihête serê wî û ew careka dî li ser her tiştekî bîr bikit. Ez heş te dikim. Ez dê çi car neşêm dest ji vîna te berdim, ji ber heta evroke min evîneka wesa di nav dilê xwe da nehewand. Jiyan gelek û gelek reş û tarî ye bê te, ez li bextê te me tu bizivire ve û bi dilê xwe çêke. Em pêdivî te ne, Min tu divêy û Melodyê jî babê xwe divêt.
20980568
 
könnte mir vielleicht jemand das in kurdisch übersetzen?

Das was ich für dich fühle, ist unbeschreiblich... Wie du mit mir redest, ist schön so unbegreiflich... Was du für mich bist, kann ich dir sagen,mein Herz, mein Licht, vielleicht das Beste was mir in der Liebe bisher passiert ist...
Ich will dir etwas sagen, doch es fällt mir nicht leicht. Es sind nur drei Worte, aber es sind drei Worte, die für mich am schwersten sind zu sagen, drei Worte die eine riesen Bedeutung haben.
20978314
Ya ez bo te hest dikim, nahête ravekirin... Corê tu digel min diaxivî, gelek xweş e û nahête bawerkirin... Ez dişêm bo te bêjim tu bo min çi yî, tu dilê min î, ronahiya min î, tu yî baştirîn tişt ku hindî nûke di warê evînê da li min qewimî... Min divêtin ez tiştekî bêjime te, bes bo min ne sanahî ye. Bes sê peyv in, lê belê gotina ewan sê peyvan jî ji bilêvkirina hemî peyvan zehmettir e. Sê peyv in ku wateya wan gelek ya mazin e.
20978908
Danke dir!!!
20979201
Bitte sehr! :)
20979218
 
kannst du mir in die augen gucken und dabei anlügen
20976027
Hallo Kardelen,

hier ist Deine Übersetzung!
Kannst du mir in die augen gucken und dabei anlügen.

= Tu dkarî fekî çavên min û pêre derewan li min bik î?

LG Hejato
20976715
supast dakam hejaro
20984702
 
hey ..
ich bin eine kurdin kann aber nur bisschen
kurdisch :( und deswegen bräuchte ich
eure hilfe würde mich sehr freuen wenn
einer mir das übersetzen würde ...

kuto mir vir welatemi geribiye zofi düriya kamre huye kamre berve. Daye tizi esta tiza na sodiri kemere kuske yabani mere buenu. Venge vaze birayeme cino kuto mi vir goni zere mira son. Da da na polato gile kohura teko konage birayime zow rindeko sireno Ya vile kome kures birayeme bine perehorate
20975033
Êvarbaş Bero,

Das ist glaube ich Zazakî was du geschrieben hast, ich kann leider kein Zazakî.

Und viel spaß beim lernen.

Silav
Azad
20975042
stimmt ist zaza hmm :(
können das vill andere :(
20975044
Ja das können andere, aber du musst ein bisschen geduld haben bis jm on kommt.
20975045
Hallo leute da bin ich wieder,
irgendwie war mein account gehackt, bin jetzt wieder da.
(at) bero62
ich werde dein text in den nächsten tagen übersetzen.
LG
20975938
danke
20975951
Ich hab dein Text übersetzt. Hört sich auf Deutsch bisschen merkwürdig an.

Ich vermisse meine armselige Heimat. Du bist sehr weit weg. Wieso lachen wieso weinen. Mutter du machst den Morgen hell. Der riesiger Fels oder Stein bringen mich davon.
Stimmen sagen mir mein Bruder vermisst mich. Mein Herz blutet sehr. Ganz bald wird ein Zweig zu einem riesigen eins mein Bruder, es wird sehr schön sein. Der große Nordostwind mein Bruder unten sowie an Seiten.

LG
Dersim
20979243
dankeschöööööööööön
20979315
ups sorryy
kurze korrektur hehe
ich hab birayeme mit brayeme verwechselt,
also gemeint ist nicht mein bruder sondern mein freund

LG
20979638
Hevala Dersim, es war nicht nur dein account, sondern die ganze Seite. Aber es ist alles gerettet. :-)))
LG
Berfin
20975974
 
HAllo!!
Bin türkin und verlobe mich bald mit meinem kurdischen schatz..es ist so schön wie unsere familien sich verstehen, und ich möchte sie überraschen indem ich auch kurdisch lerne..
aber ganz schnell brauche ich diese worte!!!
wer kann mir helfen?

ich will immer bei dir sein
du tust mir gut
ich vertraue dir
danke mir geht es gut
halt den mund
;))

tesekkürleeerrrrrrrrr
20974828
:)
Re: :)
Êvarbaş Kamelyon,

ich will immer bei dir sein = Ez herdem dixwazim li ba te bim.

ich vertraue dir = Ez ji te bawerim.

danke mir geht es gut = Sipas, ez başim.

halt den mund = Devê xwe bigire.

Silav
Azad
20975036
 
du bist süß. hab dich lieb. kuss
20972913
Tu şêrînî. Ez ji te hezdikim. Maçik

Silav
Azad
20973408
zarbee & kannst du mir das übersetzen?

ez u liba hevbin heta mirine yare
20974205
Şevbaş shaylow,

jo aber gerne.

ez u liba hevbin heta mirine yare=
Ez û tu dê heta mirinê li ba hevbin yarê.

Du und ich werden bis zum Tod zusammen bleiben schatz/liebling.

Silav
Azad
20974376
 
hallo könnte mir einer von euch diesen text übersetzen hab dies als sms bekommen und hab überhaupt kein plan was da drin steht da ich kein bisschen kurdisch oder türkisch kann. wäre sehr lieb von euch wenn ihr mir weiterhelfen könntet.
der text ist:
yeter beni bukadar uzmeye hakin yok ne yapmak istiyon senin derdinden yatamiyom benimle varmisin evet yada hayir son cevabini bekliyom kizi bu so

ich hoffe ihr könnt mir weiter helfen
20971322
Hallo, Stellat,
das ist Türkisch, damit gehst am besten ind türkische Übersetzungsforum.

LG
Berfin
20971447
hey hier deine Übersetzung: es reicht du hast kein recht dazu mich so sehr zu kränken. was versuchst du zu tun wegen dir kann cih nciht schlafen. bist du mit mir ja oder nein. ich warte auf deine antwort . mein mädchen das ist das ende
20971538
Hallo Stellat!

Es reicht, du hast kein Recht mich so zu behandeln. Was möchtest du machen? Ich kann vor deinen Sorgen nicht mehr schlafen! Möchtest du mit mir, ja oder nein. Ich erwarte auf deine letzte Antwort!

LG Hejaro
20971891
Hallo cicikiz, hier ist die übersetzung von türkisch ins deutsche

es reicht du hast nicht das recht mich so zu verletzen, was willst du erreichenn, ich kann wegen dir nicht schlafen, bist du mit mir oder nicht,ich warte auf deine antwort...

helfe dir gerne weiter..
:))
20974831
 
Seite:  193     191