new entry +/-current page
Silav!
Was ist eigentlich die Bedeutung von "Gundi", gilt es als Schimpfwort/Beleidigung ?
20926475
Re: Silav!
Hallo Milena01 !

gundî heisst wörtlich Dorfbewohner
Ich kann mir vorstellen,dass es als Schimpfwort verwendet wird;so im Sinne von "du Bauer".

lg
aksam
20926858
 
wichtiig
hallo an alle, ich muss euch bitten mit einen kleinen gefallen zu tun. und zwar überstetzt das mir mall ins deutsche oder turkische lieb von euch...
girinek te ji dere heval renge xwe deşte rewan
20924800
 
ez dikarim zimane kurdi/kurmançî hun bikim...schon seit langer Zeit. Ez ji pir pir fehm dikim lê lazimê daha coq kar dikim ;).
Deswegen brauche ich eure Hilfe für einige alltäglichen Umgangssprachlichen Ausdrücke.

Was heißt:
Söyliyemem (Ich kann's/darf's nicht sagen)
yoksa beni öldürür (Sonst bringt sie mich um)...soll Spaß sein ...Mein eigener Versuch ..."An na ev ji min kuştine." (völlig falsch wahrscheinlich).
Saat 8'de size geleceyiz (Wir kommen um 8 zu euch)
Fazla soru sorma (Frag' nicht so viel)
Yalan söyleme (Lüg' nicht)
Gitme (Geh' nicht)
Senden adam olmaz (Aus Dir wird nichts) -
Bişey sorabilirmiyim (Darf ich was fragen) - (Ma ez tiştek pirs dikim ?)
Ben seni hiç göremedim (Ich hatte Dich nicht gesehen)
Seni göremiyorum - Ich sehe Dich nicht (Min te nabînim) ?
Benim ana dilim degilki - (Es ist nicht meine Muttersprache) - (Ez na zimanê dayika minî...???)
Senin şiven çok degişik (Du hast einen ganz anderen Dialekt)
Seni pek fazla anlamiyorum, bozuk konuşuyorsun :) - Ich verstehe Dich nicht so gut, Du redest "kaputt" (Ez te ne baş fahm dikim, ti xirab bipeyivin)
Senin kürtçen farkli - Dein Kurdisch ist anders (Kurdî te dinê ye)

Vielen Dank schonmal für die Mühe, falls es jemand übersetzen sollte.
Yani teşekkür etmiş dikim. Xwedê hepinizden razî be ;).

Xatirê hewe û silaven germ
Zehra
20922940
Roj baş Zehraa,

-Ich kann's/darf's nicht sagen = Ez nikarim bêjim.
-Sonst bringt sie mich um = Ew ê min bikûje.
-Wir kommen um 8 zu euch = Em ê saet 8 e werin cem/ba we.
-Frag' nicht so viel = Pir pirs meke.
-Lüg' nicht = Vir a meke.
-Geh' nicht = Mere.
-Aus Dir wird nichts = Ji te tiştek dernekve(oder yan jî) Tu nabî tiştek.
-Darf ich was fragen = Ez dikarim tiştek pirs kim.
-Ich hatte Dich nicht gesehen = Min te nedîtibû.
-Ich sehe Dich nicht = Ez te nabînim.
-Es ist nicht meine Muttersprache = Ev ne zimanê dayîka mine.
-Du hast einen ganz anderen Dialekt = Zaraveyê te bi awayekî dine.
-Ich verstehe Dich nicht so gut, Du redest "kaputt" = Ez ji te baş fam/fêm/fehm nakim, tu bi awayekî xirab dipeyvî.
-Dein Kurdisch ist anders = Kurdîya te bi awayekî dine.

Sipas ji tere jî Zehra û xwedê ji te jî razî be.

Silavên sar(es ist ja winter) :D
Azad
20924181
Roj baş Azad,

gelek gelek spas ji tera.

Silaven sar zurück ;).
Ez zivistana hez nakim welleh.

Zehra
20924789
 
Roj bash av na tel na mina tel xrabuia. Sms ten bs az nikarim beshenem. Av na telifona mina. Aze evare talifoni ta kim.
20919496
Êvar baş,

ich versuche mal zu verstehen,


Roj bash av na tel na mina tel xrabuia= guten tag das ist nicht mein telefon, meins ist kaputt.
Sms ten bs az nikarim beshenem = ich bekomme SMS aber kann keine schicken, also schreibt er/sie über sein handy.
Av na telifona mina= das ist nicht mein Telefon.
Aze evare talifoni ta kim = ich werde dich heute abend anrufen. also hat er/sie dich schon angeruft :D

Silav
Azad
20920003
Danke sehr ...
die SMS wurde von meínem Handy geschrieben und ich wollt nur wissen, was genau da stand :)
20921579
 
hey berfin, danke für die internet adresse! also das das hier ein übersetzungsforum ist hab ich schon verstanden hehe! =)
20918337
 
Kann mir jemand sagen, was lebe für deine Ehre und sterbe für deinen stolz bedeutet?
20917617
ij rûmeta xwe sax ba u serbilindî bimir.

hmm kann auch total falsch sein:D bin mir ganz und garnicht sicher
20918339
Roj baş,
Ich würde es so übersetzen,

lebe für deine Ehre und sterbe für deinen stolz
Ji bo bexta/rûmeta/hurmeta xwe bijî, û ji bo kerameta xwe bimir.
vllt wird jemand anders übersetzen.

Silav
Azad
20918710
dankkeee
20926154
Silav!

Jibona namûsa xwe bijî û jibona serbilindbûna xwe bimre!

Sipas, silav
Hejaro
20919387
 
heey ihr lieben ich bin ganz neu hier ! ich möchte unbedingt kurdisch lernen,das ist sehr sehr wichtig für mich ! es wäre toll wenn ich hier unterstützung bekommen würde! danke schon mal im vorraus
20916735
Hallo, kurt-lady93
willkommen bei pauker. Aber hier ist ein reines Übersetzungsforum, erklärt wird nichts.

Wenn Du auch die Grammatik lernen möchtest, schau doch mal bei www.kurdis.net vorbei.

LG
Berfin
20916812
 
Seite:  190     188