auf Deutsch
in english
auf Griechisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Griechisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Griechisch
dictionary
Boards
vocabulary trainer
+
login
/
Register
dictionary
Search
Hall of Fame
Verbs
Adjektive
Boards
what is new
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema classic
Griechisch studying and translation board
Griechisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungsversuche prüfen zu lassen und Übersetzungswünsche zu deponieren.
Bitte keine Liedertexte und urheberrechtlich geschützte Gedichte in dieses Forum schreiben -
darum
Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
new entry
unanswered
+/-
current page
Von Autor
Seite:
1865
1863
OmaNik
DE
EL
08.09.2010
@dimitiosm
Hallo
dimitriosm
!
Danke
für
das
nette
Angebot
.
Im
Moment
hat
uns
deine
und
M
.
s
Übersetzung
sehr
weitergeholfen
und
der
Flyer
beinhaltet
somit
auch
eine
Einladung
an
unsere
griechischen
Mitbürger
.
Zu
deiner
Frage
:
Ich
bin
weiblich
,
seit
vorigem
Jahr
Oma
und
wohne
im
schönen
Unterfranken
.
Und
bitte
entschuldige
,
dass
meine
Antwort
so
lange
auf
sich
hat
warten
lassen
,
ich
war
ein
paar
Tage
nicht
online
.
Grüße
,
OmaNik
21194412
Antworten ...
GerdaK
DE
EL
07.09.2010
Bitte
um
Übersetung
wenn
jemand
Zeit
hätte
...
"
Arbeitest
du
am
Abend
immer
so
lang
?
Ich
möchte
mit
die
Zeit
verbringen
und
die Zeit
einfach
genießen
.
Ich
hab
dich
sehr
lieb
...
und
mich
freut
es
dass
du
auch
so
empfindest
.
Es
ist
irgendwie
alles
so
unecht
...
es
fühlt
sich
alles
so
wie
ein
Traum
an
...
ich
will
dass
dieser
Traum
Wirklichkeit
wird
und
dass
du
bald
zu
meinem
Alltag
dazu
gehörst
!
Ich
will
dich
für
mich
haben
...
und
mit
dir
meine
Fantasie
erleben
...
;-)
Viele
Küsse
und
Umarmungen
..."
"
Ich
bin
so
schrecklich
verliebt
in
dich
.
Wie
soll
das
weitergehen
?
Sag
mir
wie
du
die
Situation
siehst
?
Ich
denke
nur
noch
an
dich
und
bekomm
sonst
nichts
mehr
auf
die
Reihe
!"
Danke
schon
mal
!!!
:-)
21192478
Antworten ...
O Ελληνας
.
EL
DE
EN
➤
Re:
Bitte
um
Übersetung
wenn
jemand
Zeit
hätte
...
„Eργάζεσαι
τα
βδάδια
πάντα
τόσο
πολύ
?
Θα
ήθελα
να
περνώ
όλες
τις
ώρες
μαζί
σου
, να
απολαμβάνω
μαζί σου
κάθε
στιγμή
.
Μού
είσαι
πολύ
αγαπητός
...
και
πολύ
χαίρομαι
πού
και
εσύ
το
ίδιο
αισθάνεσαι
γιά
μένα
.
Ολλα
μου
φαίνονται
σαν
ψεύτικα
,
αισθάνομαι
σαν
να
είναι
(σαν να
ζώ
)
κάποιο
όνειρο
...
αλλά
θέλω
αυτό
το
όνειρο
να
γίνει
πραγματικότητα
και
το
ότι
εσύ
στό
επόμενο
μέλλον
θα
γίνεις
(θα
είσαι
)
καθημερινή
ζωή
.
Θέλω
να
μου
ανοίκεις
...
και
μαζί
σου
να
ζήσω
όλες
μου
τις
φαντασίες
.
Σ´
αγγαλιάζω
και
πολλά
φιλιά
.
...
Είμαι τόσο πολύ ερωτευμένη μαζί σου,
...
Θεέ
μου
,
πού
θα
καταλήξει
αυτή
η
κατάσταση
?
Πές
μου
πώς
τα
βλέπεις
εσύ
όλα
αυτά
??
¨Ολες
τις
ώρες
σε
σκέφτομαι
,
ούτε
κάν
μπορώ
να
ορθώσω
σωστή
σκέψη
(
δεν
μπορώ να
συγκεντρωθώ
)!
...
...
...
...
...
...
...
...
..
"
Ich
hab
dich
sehr
lieb
"
sagen
die
Griechen
nur
zu
ihren
Wellensittichen
aber
nicht
zu
den
Menschen
die
sie
begehren
,
mögen
,
lieben
,
vergöttern
,
vermissen
,
ohne
sie nicht
leben
können
,
bzw
.
sich
in
sie
verliebt
habe
.
Du
schreibst
ja
,
dass
du
,
in
ihn
dich
verliebt
hast
,
oder
??!
Daher
müssen
wir
ein
neues
Wort
für
dich
erfinden
was
so
in
der
Richtung
passt
!!
Es
gibt
aber
keins
was
man
(
n
)
1
zu
1
übersetzen
kann
!
Du
hast
die
Wahl
:
ich
mag
dich
, ich
begehre
dich,
du
fehlst
mir
, ich
vermisse
dich,
ohne
dich
geht
es
nicht
,
…
aber
ich
hab
dich
lieb
auf
Griechisch
?????
Bin
auf
die
Vorschläge
der
anderen
Forums
-
Mitglieder
gespannt
!
„Ich
habe
dich
sehr
lieb“
=
Μου
είσαι
πολύ
αγαπητός
,
„lieb
haben“
=
σ´
αγαπώ
„Das
ist
sehr
lieb
von
dir“
=
αυτό
είναι
πολύ
ευγενικό
εκ
μέρους
σου
„sei
so
lieb“
=
εάν
έχεις
την
καλοσύνη…
..
usw
.
Wenn
,
Zitat
:
„
Ich
bin
so
schrecklich
verliebt
in
dich“
wirklich
stimmt
,
dann
würde
ich
sagen
ein
bisschen
mehr
Gefühl
zeigen
wäre
nicht
falsch
,
den
jemand
zu
lieben
ist
ja
keine
Schande
,
jemandem
es
aber
zu
gestehen
,
gehört
eine
Menge
Mut
dazu
.
Zeig
also
deine
Liebe
und
wenn
er
aufrichtig
ist
wird
er
sie
auch
verstehen
!!
(
Meine
Meinung
!!!)
Mfg
O
Ελληνας
MSonja
...und auch was dafür tun!!!
07.09.2010 16:13:48
richtig
21192732
Antworten ...
GerdaK
DE
EL
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
Übersetung
wenn
jemand
Zeit
hätte
...
Erstmal
herzlichen
Dank
für
die
Übersetzung
!!!
Und
deine
Mühe
sowie
Zeit
!!!
Okay
,
verstehe
...
ich
bin
verliebt
...
nur
ist
wie
immer
alles
kompliziert
weil
uns
Länder
trennen
(
Österreich
-
Schweiz
) ...
da
ist
das
"
ich
hab
dich
sehr
lieb
"
genau
richtig
!!!
Danke
nochmal
...
21192948
Antworten ...
O Ελληνας
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Bitte
um
Übersetung
wenn
jemand
Zeit
hätte
...
Eine
Korrektur
!!
Statt
:
αγγαλιάζω
soll
es
:
αγκαλιάζω
heissen
!
mfg
Ο
Ελληνας
21194658
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@GerdaK
.
noch
eine
Version
(
mit
GR
Buchstaben
)
Δουλεύεις
το
βράδυ
ακόμα
τόσο
αργά
?
Θέλω
να
περνάω
με
εσένα
τον
χρόνο
μου
και
απλά
να τον
απολαμβάνω
.
Σε
αγαπώ
πολύ
και
χαίρομαι
που
και
εσύ
το
αισθάνεσαι
έτσι
.
Είναι
κάπως
όλα
τόσο
μη
γνήσια
..
Όλα
φαίνονται
σαν
ένα
όνειρο
.
Θέλω
αυτό
το
όνειρο
να
γίνει
πραγματικότητα
και
να
ανήκεις
άμεσα
στην
καθημερινότητά
μου
.
Θέλω
να
σε
έχω
για
εμένα
...
και
μαζί
σου
να
βιώνω
τη
φαντασίωσή
μου
.
Πολλά
φιλιά
και
αγκαλιές
.
den
Rest
siehe
im
Forum
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
21197717
Antworten ...
GerdaK
DE
EL
06.09.2010
Vielleicht
erbarmst
du
dich
nochmal
Tamaraal
:-)
Es
ist
irgendwie
verrückt
,
dass
ich
dich
so
gern
habe
.
Trotzdem
ist
es
so
.
Ich
sehne
nur
noch
den
Tag
herbei
,
an
dem
ich
in
deinen
Armen
liegen
kann
und
einfach
bei
dir
sein
kann.
Danke
!!!
Und
was
heißt
eigentlich
"
Schatz
" ???
Oder
gibt
im
griechischen
andere
Kosenamen
als
im
deutschen
?
21190395
Antworten ...
Tamy!
Moderator
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Vielleicht
erbarmst
du
dich
nochmal
Tamaraal
:-)
Hallo
Gerda
,
danke
für
dein
Vertrauen
!
Dennoch
ist
es
sinnvoll
,
lieber
eine
offene
Anfrage
(
an
„alle“
sozusagen
)
zu
machen
(
wäre
ja
z
.
B
.
schlecht
,
wenn
der
Wunschpartner
gerade
in
Urlaub
ist,
und
andere
sich
nicht
angesprochen
fühlen
).
Okay
,
hier
also
mein
Vorschlag
:
Αυτό
είναι
κάπως
τρέλος
πως
σε
συμπαθώ
σε
τέτοιο
βαθμό
.
Παρ
'
όλα
αυτά
–
έτσι
είναι
.
Περιμένω
με
λαχτάρα
στη
καρδιά
την
μέρα
που
με
παίρνεις
στην
αγκαλιά
σου
και
μπορώ
να
είμαι
απλώς
μαζί
σου.
Aytó
eínai
kápos
trélos
pos
se
sympathó
se
tétoio
bathmó
.
Par’óla
aytá
–
étsi
einai
.
Periméno
me
laxtára
sti
kardiá
tin
méra
pou
me
paírneis
stin
agkaliá
sou
kai
mporó
na
eímai
aplós
mazí
sou.
(
Das
SMS
-
Griechisch
ist
mir
etwas
fremd
–
ist
so
aber
auf
jeden
Fall
verständlich
).
Mit
guten
Wünschen
,
Tamaraal
'>
Tamaraal
'>
Tamaraal
'>
Tamaraal
P
.
S
.
Natürlich
gibt
es
jede
Menge
Anreden
für
den
„Schatz“
,
die
mehr
oder
weniger
den
deutschen
ähneln
.
Ein
Ausdruck
für
„mein
Liebling“
ist
„αγαπημένε
μου
!
“
(
agapiméne
mou
); für „mein
Schatz“
etwa
„θησαυρέ
μου!“
–
du
wirst
es
mit
der
Zeit
schon
herausfinden
.
Vielleicht
gibt’s
ja
auch
noch
mehr
Tipps
hier
im
Forum
?!
21190508
Antworten ...
GerdaK
DE
EL
➤
➤
Danke:
Re
:
Vielleicht
erbarmst
du
dich
nochmal
Tamaraal
:-)
Danke
dir
!!!
Voll
super
von
dir
dass
du
mir
dauernd
hilfst
!!!
Lg
Gerda
21190632
Antworten ...
GerdaK
DE
EL
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Vielleicht
erbarmst
du
dich
nochmal
Tamaraal
:-)
Da
ich
grad
keinen
neuen
Beitrag
erstellen
kann
-
>
Fehlermeldung
-
versuch
ich
es
so
nochmal
:
Arbeitest
du
am
Abend
immer
so
lang
?
Ich
möchte
mit
die
Zeit
verbringen
und
die Zeit
einfach
genießen
.
Ich
hab
dich
sehr
lieb
...
und
mich
freut
es
dass
du
auch
so
empfindest
.
Es
ist
irgendwie
alles
so
unecht
...
es
fühlt
sich
alles
so
wie
ein
Traum
an
...
ich
will
dass
dieser
Traum
Wirklichkeit
wird
und
dass
du
bald
zu
meinem
Alltag
dazu
gehörst
!
Ich
will
dich
für
mich
haben
...
und
mit
dir
meine
Fantasie
erleben
...
;-)
Viele
Küsse
und
Umarmungen
...
21190846
Antworten ...
O Ελληνας
.
EL
DE
EN
➤
➤
Re:
An
Tamaraal
!!
Hier
hat
sich
ein
kleier
"
Fehlerteufel
"
eingeschlichen
,
denn
statt
:"
Αυτό
είναι
κάπως
τρέλος
"
sollte
es
: "
Aυτό
είναι
τρέλα
το
ότι
σε
συμπαθώ
..."
heissen
,
weil
das
Wort
"
τρέλος
"
gibt
es
auf
griechisch
nicht
,
wenn
schon
dann
"
ο
τρελός
"
was
aber
heisst
:
der
verrückte
,
du
hast
dich
bestimmt
an
der
Betonung
geirrt
.
Es
ist
irre
=
αυτό
είναι
τρέλα
( είναι
θαύμα
), είναι
αδυανόητο
!
Μού
είναι
αδιανόητο
=
es
ist
mir
unbegreiflich
mfg
21194727
Antworten ...
Tamy!
Moderator
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
An
Tamaraal
!!
Hallo
M
,
ο
Ε
.!
Eυχαριστώ
πολύ
!
Deine
Hinweise
sind
mir
sehr
willkommen
!
Grüße
Tamaraal
21195530
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@GerdaK
.
mit
GR
Buchstaben
Είναι
κάπως
τρελό
που
σε
αγαπάω
τόσο
.
Παρ
'
όλα
αυτά
είναι
έτσι
.
Νοσταλγώ
την
ημέρα
που
θα
βρίσκομαι
στην
αγκαλιά
σου
και
απλά
θα
είμαι
κοντά
σου.
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
21197742
Antworten ...
Petalouda
.
EL
DE
FR
IT
06.09.2010
Dringend:
Hilfe
gesucht
zum
Uebersetzen
Wer
von
euch
"
sattelfesten
"
Forumsmitglieder
/
Innen
würde
mir
eine
Uebersetzung
schreiben
?
(
Nur
ein
paar
Sätze
,
mit
anständigem
Inhalt
)
Allerdings
würde
ich
das
trotzdem
gerne
nur
über
"
private
Nachrichten
"
laufen
lassen
.
Bedanke
mich
schon
mal
ganz
herzlichbei
Euch
.
Petalouda
'>
Petalouda
'>
Petalouda
'>
Petalouda
21190348
Antworten ...
Geopal
.
DE
EL
➤
Re:
Dringend
:
Hilfe
gesucht
zum
Uebersetzen
Wenn
es
noch
aktuell
ist
und
sich
noch
niemand
gefunden
hast
,
kannst
du
mir
die
Sätze
als
Privatnachricht
schicken
.
(
Aber
wenn
du
das
machst
,
erwähne
es
bitte
kurz
hier
,
weil
ich
nicht
so
oft
eingeloggt
bin
.)
21197946
Antworten ...
Petalouda
.
EL
DE
FR
IT
➤
➤
Danke:
Re
:
Dringend
:
Hilfe
gesucht
zum
Uebersetzen
Hallo
Geopal
Die
Angelegenheit
ist
unterdessen
(
glücklicherweise
!)
nicht
mehr
aktuell
.
Dir
aber
ein
ganz
herzliches
Merci
für
deine
angebotene
Hilfe
,
habe
mich
sehr
darüber
gefreut
,
umso
mehr
als
ich
die
Hoffnung
bereits
aufgegeben
hatte
.
Liebe
Grüsse
,
Petalouda
21198693
Antworten ...
Geopal
.
DE
EL
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Dringend
:
Hilfe
gesucht
zum
Uebersetzen
Wenn
es
sich
glücklicherweise
erübrigt
,
ist
das
ja
gut
.
;-)
Danke
für
deine
Rückmeldung
.
21198937
Antworten ...
GerdaK
DE
EL
04.09.2010
Bräuchte
nochmals
Hilfe
...
für
ein
SMS
...
Mein
Prinz
,
sag
mir
bitte
wann
du
zu
mir
kommst
!
Ich
habe
große
Sehnsucht
.
Ich
will
nicht
mehr
an
dich
denken
,
sondern
einfach
nur
bei
dir
sein
.
Ich
hab
mich
in
dich
verliebt
!
....
Danke
schon
mal
!!!
21187569
Antworten ...
Tamy!
Moderator
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Bräuchte
nochmals
Hilfe
...
für
ein
SMS
...
Hallo
Gerda
,
hier
also
als
kleine
Sonntagsüberraschung
meine
Übersetzung
:
Prínkipamouaxtaró
na
se
do
.
Den
thélo
na
se
skéftomai
.
Thélo
aplós
na
eísai
mazí
sou
.
Eímai
erotevméni
mazí
sou
!
Πρίγκιπα
μου
,
πες
μου
πότε
θα
έρθεις
σε
μένα
!
Λαχταρώ
να
σε
δω
.
Δεν
θέλω
να
σε
σκέφτομαι
.
Θέλω
απλώς
να
είμαι
μαζί
σου
.
Είμαι
ερωτευμένη
μαζί
σου
!
(
Persönliche
Anmerkung
:
Den
letzten
Satz
braucht’s
vielleicht
gar
nicht
…
)
καλή
τύχη
!
Tamaraal
'>
Tamaraal
21188267
Antworten ...
Tamy!
Moderator
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Bräuchte
nochmals
Hilfe
...
für
ein
SMS
...
KORREKTUR
!!!
Irgendwie
ist
auf
dem
Computerweg
ein
Teil
des
Textes
verschwunden
.
Es
soll
heißen
:
Prínkipa
mou
,
pes
mou
póte
tha
értheis
se
ména
!
Laxtaró
na
se
do
.
Den
thélo
na
se
skéftomai
.
Thélo
aplós
na
eísai
mazí
sou
.
Eímai
erotevméni
mazí
sou
!
Ciao
,
Tamaraal
.
21188275
Antworten ...
Tamy!
Moderator
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Bräuchte
nochmals
Hilfe
...
für
ein
SMS
...
KORREKTUR
2
!!!
-
Blöder
Fehlerteufel
!
Statt
: "
Thélo
aplós
na
eísai
mazí
sou
."
muss
es
heißen
: "
Thélo
aplós
na
eímai
mazí
sou
."
Tamaraal
'>
Tamaraal
'>
Tamaraal
'>
Tamaraal
21188282
Antworten ...
GerdaK
DE
EL
➤
➤
Danke:
Re
:
Bräuchte
nochmals
Hilfe
...
für
ein
SMS
...
Voll
super
von
dir
...
:-)
Schau
ich
mal
was
ich
für
ne
Antwort
bekomme
...
;-)
Danke
Tamaraal
...
21188753
Antworten ...
GerdaK
DE
EL
03.09.2010
Kann
mir
bitte
jemand
helfen
....
"
Ich
denke
die
ganze
Zeit
an
dich
!
Ich
hab
dich
wirklich
gern
.
Kuss
"
Danke
schon
mal
!!!
21184392
Antworten ...
Tamy!
Moderator
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Kann
mir
bitte
jemand
helfen
....
Hallo
Gerda
,
hier
eine
Übersetzung
für
deinen
Text
:
Σε
σκέφτομαι
όλο
τον
καιρό
!
Σε
συμπαθώ
πολύ
.
Φιλί
Als
SMS
(
geht
auch
ohne
Akzente
):
Se
skéftomai
ólo
ton
kairó
!
Se
simpathó
polí
.
Filí
Grüße
,
Tamaraal
.
21185067
Antworten ...
GerdaK
DE
EL
➤
➤
Danke:
Re
:
Kann
mir
bitte
jemand
helfen
....
Super
...
bist
die
beste
Tamaraal
!!!
21187375
Antworten ...
OmaNik
DE
EL
02.09.2010
@dimitiosm
Hallo
Dimitrios
,
auch
dir
herzlichen
Dank
fürs
die
Übersetzung
und
die
Mühe
, die
du
die
gemacht
hast
.
OmaNik
'>
OmaNik
21181955
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@OmaNik
.
gern
geschehen
.....
wenn
du
noch
was
brauchst
schreibe
mir
....
bist
du
eine
Dame
oder
ein
Herr
???
Gruss
aus
Thessaloniki
Nordgriechenland
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
21184324
Antworten ...
next page
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X