danke für dein Vertrauen! Dennoch ist es sinnvoll, lieber eine offene Anfrage (an „alle“ sozusagen) zu machen (wäre ja z.B. schlecht, wenn der Wunschpartner gerade in Urlaub ist, und andere sich nicht angesprochen fühlen).
Okay, hier also mein Vorschlag:
Αυτό είναι κάπως τρέλος πως σε συμπαθώ σε τέτοιο βαθμό. Παρ' όλα αυτά – έτσι είναι. Περιμένω με λαχτάρα στη καρδιά την μέρα που με παίρνεις στην αγκαλιά σου και μπορώ να είμαι απλώς μαζί σου.
Aytó eínai kápos trélos pos se sympathó se tétoio bathmó. Par’óla aytá – étsi einai. Periméno me laxtára sti kardiá tin méra pou me paírneis stin agkaliá sou kai mporó na eímai aplós mazí sou.
(Das SMS-Griechisch ist mir etwas fremd – ist so aber auf jeden Fall verständlich).
Mit guten Wünschen,
Tamaraal
P.S.
Natürlich gibt es jede Menge Anreden für den „Schatz“, die mehr oder weniger den deutschen ähneln.
Ein Ausdruck für „mein Liebling“ ist „αγαπημένε μου!“ (agapiméne mou); für „mein Schatz“ etwa „θησαυρέ μου!“ – du wirst es mit der Zeit schon herausfinden.
Vielleicht gibt’s ja auch noch mehr Tipps hier im Forum?!
Da ich grad keinen neuen Beitrag erstellen kann -> Fehlermeldung - versuch ich es so nochmal:
Arbeitest du am Abend immer so lang? Ich möchte mit die Zeit verbringen und die Zeit einfach genießen.
Ich hab dich sehr lieb ... und mich freut es dass du auch so empfindest.
Es ist irgendwie alles so unecht ... es fühlt sich alles so wie ein Traum an ... ich will dass dieser Traum Wirklichkeit wird und dass du bald zu meinem Alltag dazu gehörst!
Ich will dich für mich haben ... und mit dir meine Fantasie erleben ... ;-)
Viele Küsse und Umarmungen ...
Hier hat sich ein kleier "Fehlerteufel" eingeschlichen, denn statt :"Αυτό είναι κάπως τρέλος " sollte es: " Aυτό είναι τρέλα το ότι σε συμπαθώ ..." heissen, weil das Wort " τρέλος " gibt es auf griechisch nicht, wenn schon dann " ο τρελός" was aber heisst : der verrückte, du hast dich bestimmt an der Betonung geirrt.
Es ist irre = αυτό είναι τρέλα ( είναι θαύμα), είναι αδυανόητο!