Griechisch

Mein Prinz, sag mir bitte wann du zu mir kommst! Ich habe große Sehnsucht. Ich will nicht mehr an dich denken, sondern einfach nur bei dir sein. Ich hab mich in dich verliebt! ....

Danke schon mal!!!

zur Forumseite
Hallo Gerda,
hier also als kleine Sonntagsüberraschung meine Übersetzung:

Prínkipamouaxtaró na se do. Den thélo na se skéftomai. Thélo aplós na eísai mazí sou. Eímai erotevméni mazí sou!
Πρίγκιπα μου, πες μου πότε θα έρθεις σε μένα! Λαχταρώ να σε δω. Δεν θέλω να σε σκέφτομαι. Θέλω απλώς να είμαι μαζί σου. Είμαι ερωτευμένη μαζί σου!

(Persönliche Anmerkung: Den letzten Satz braucht’s vielleicht gar nicht … )

καλή τύχη !
Tamaraal

zur Forumseite
KORREKTUR !!!

Irgendwie ist auf dem Computerweg ein Teil des Textes verschwunden.

Es soll heißen:

Prínkipa mou, pes mou póte tha értheis se ména! Laxtaró na se do. Den thélo na se skéftomai. Thélo aplós na eísai mazí sou. Eímai erotevméni mazí sou!

Ciao, Tamaraal.

zur Forumseite
KORREKTUR 2 !!! - Blöder Fehlerteufel!

Statt: "Thélo aplós na eísai mazí sou." muss es heißen: "Thélo aplós na eímai mazí sou."

Tamaraal

zur Forumseite
Voll super von dir ... :-)

Schau ich mal was ich für ne Antwort bekomme ... ;-)

Danke Tamaraal ...

zur Forumseite