Da gibt es nichts zu verbessern. ;-) Das stimmt so. Du lernst aber schnell. :-)
Ich habe es inzwischen bei der Anfrage unten auch dazugeschrieben (plus einer Variante für die schriftliche Wiedergabe - aber dafür gibt es keine festen Regeln, man kann es so oder so schreiben).
Ich habe viel geübt die letzten paar Tage und bin selbst überrascht. :-)
Außerdem versuche ich auch, aus Euren alten Beiträgen etwas zu lesen, verstehen und zu behalten. Vieles wiederholt sich ja und wenn man ein wenig sucht findet man schon so einiges an Antworten.
Aber manchmal behält man sich durch schusseliges Fragen, doch manches besser so z.B. Prima - Lach - das vergesse ich jetzt bestimmt nicht mehr.
Auch denke ich, dass ich mit Dir und Dimitris gerade wirklich tolle virtuelle Lehrer gefunden habe.
Die wörtliche Bedeutung von "μια χαρά" ist "eine Freude".
In dem Dialog, den du zitierst, handelt es sich aber um eine Phrase (feststehende Wendung), die man nicht wörtlich übersetzen kann. Sie bedeutet "wunderbar", "sehr gut", "hervorragend" usw.
Das müsste eigentlich in dem Lehrbuch erklärt bzw. übersetzt werden, wenn das gleich zu Beginn vorkommt. Denn ohne Erläuterung kann man da als Anfänger/in unmöglich draufkommen.
Für welches Lehrbuch hast du dich denn entschieden?
καλημερα - Langenscheidt
ich habe nur keine CD dazu.
Vielen Dank Georg!
ahmm ;-)) - ich hatte die Übersetzung "Prima" zum wörtl. eine Freude irgendwie nicht mehr im Kopf! 3 mal nachgeschaut und doch nicht gefunden. Entschuldige, ist wohl doch noch etwas viel auf einmal für mich.
Wenn du keine CD hast, versuche es mit dem Anhören von griechischen Liedern (zB. bei youtube). Das hilft oft viel für das Erlernen der Aussprache bzw. von Vokabeln.
Ja, "prima" passt sehr gut als Übersetzung von "μια χαρά".
Habe ich dir eigentlich schon gesagt das ich dich liebe? Ich liebe dich von ganzem Herzen und hoffe das ich bald bei dir bin. Ich will keinen Tag mehr ohne dich sein.