- Bei laufendem Motor darf man nicht tanken.
- Während der Motor läuft, darf man nicht tanken.
Und noch eine Frage, wie würde die Frage lauten , wenn die Antwort mit "Während" anfangen soll?
Und beim ersten Satz, falls der richtig ist, könnte man die Frage so stellen:
Hmmmm, bei 2 habe ich das meinem Lehrer auch so vorgeschlagen! Er meinte es sei falsch! Nun bin ich seit 8 Wochen am überlegen und bin mir fest davon überzeugt, dass es so stimmt! :-)
Achja und mein Vorschlag: Man darf nicht tanken während der Motor läuft.
War für ihn kein deutscher Satz!!!
Tja für Muttersprachler ist es doch nicht so einfach ;-)
laut Wikipedia: ''Bei gängigen Präpositionen wie wegen oder während wird der Genitiv in der Umgangssprache immer wieder durch den Dativ ersetzt.'' http://de.wikipedia.org/wiki/Genitiv
aber ''während der Motor läuft...'' da ist weder Genitiv noch Dativ sondern Nominativ (der Artikel von ''Motor'' ist doch ''der'' d.h. ''Motor'' ist männlich: http://de.wiktionary.org/wiki/Motor) diese Konstruktion ''während der + männliche Substantive'' scheint gar nicht so selten zu sein.....z.B. habe ich gefunden: ''Der Dativ gibt den aktuellen Ort an, während der Akkusativ die Richtung auf ein Ziel bezeichnet.'' http://de.wikipedia.org/wiki/Dativ
aber ehrlich gesagt finde ich, als Nicht-Muttersprachler, ''während dem Motor läuft...'' bzw. ''während des Motors läuft...'' völlig ....hmm... kein Wort....:-) (''während des Krieges'' völlig ok aber das da)
aber Aufklärung bitte gesucht....(während + Nominativ bei männlichen Nomen erst jetzt gemerkt so was)
"Während des Laufens des Motors" => in diesem Fall ist "während" eine Präposition, die korrekterweise den Genitiv verlangt.
"Während der Motor läuft" => in diesem Fall handelt es sich bei "während" um eine Subjunktion, eine Einleitung für einen Gliedsatz. Es gibt daher keinen vorgegebenen Casus, der zu folgen hätte.
EDIT: Dient "während" als Einleitung eines Gliedsatzes, folgt automatisch das Subjekt dieses Satzes und daher automatisch der Nominativ.
O contexto é mais ou menos o seguinte: "Du kannst ihr Name auf meiner Liste im Facebook aufrufen" (Tu podes procurar/ver/verificar/conferir o nome dela no meu Facebook).
Was denkst du daran? Geht es?
O contexto é mais ou menos o seguinte: "Du kannst ihren Namen auf meiner Liste im Facebook aufrufen" (Tu podes procurar/ver/verificar/conferir o nome dela no meu Facebook).
Was denkst du? Geht das?
die Liezium-Debatte wird noch immer für wichtig gehalten.
Meine Bekannte achtet jetzt bei anderen darauf, wie diese es aussprechen. Sie hat mir berichtet, dass sie in Oberösterreich schon mehrfach Li-thium gehört hat. So peinlich bzw deppert wie in meinem Umfeld (DE) klingt das th in Österreich wohl nicht. Mir kam das absolut unmöglich belehrend daher, obwohl es sprachlich richtig ist.
Deshalb musste ich nachbohren. Sie hat wenigstens zur Kenntnis genommen, dass man auch Liezium sagen kann, was sie vorher absolut zurückgewiesen hat.
Hallo ,
schön dass du - wenn auch etwas retardiert - doch noch auf das Lithium reagiert hast!
(Noch schöner, wenn man es gar nicht braucht).
Ciao, Tamy.
P.S.: wie spricht man eigentlich "9eor9" korrekt aus ??
Die Geburt von 9eor9 war nicht ganz einfach. Früher, als man noch nicht registriert sein musste, habe ich georg verwendet. Der war aber dann schon vergeben, als ich mich auf heftiges Drängen hin endlich registrierte. Andere Teilnehmer fanden den 9eor9 dann unmöglich..... Mir gefällt er!
Es ist streng verboten die Benützung der Radiergummi auf dem Leseständer des Klaviers. Bitte löschen sie auf dem Tisch oder auf einem Sessel. Herzlichen Dank. Ich habe vermiden zu fragen, wer das gemacht hat, weil alle unschuldig sind, (es gib t nämlich keine Probe bzw. Augenzeuge) aber trotzdem der Ständer und vielleicht die Innere Seite des Klaviers wurde von Radiergummiabfällen beschmutzt.
Re: Radiergummi! Halte dich! - Ist es richtig? Danke!
Hallo Carli,
was meinst du denn bitte mit "Radiergummi! Halte dich!" ??
Dass man sich an bestimmte Regeln halten soll, was das Radieren angeht?
Bitte nochmals erläutern (evtl. die italienische Version)!
Mein Vorschlag:
Das Radieren auf dem Leseständer des Klaviers ist streng untersagt! Bitte radieren Sie auf dem Tisch oder Ihrem Platz. Herzlichen Dank!
Es ist offen, wer es gemacht hat - es gibt weder einen Beweis noch einen Zeugen. Aber leider sind der Ständer und möglicherweise auch der Innenteil des Klaviers verschmutzt worden mit Radiergummiabfällen.
Oh Carli, die Welt kann so gemein sein!!
Ciao, Tamy.
Danke: Re: Radiergummi! Halte dich! - Ist es richtig? Danke!
Vielen Dank! Alles klar. Anstatt Sessel wäre es besser Stuhl gewesen. Ja, genau! Sessel = Stuhl nur in Österreich. Und anstatt Halte dich! Bitte nicht auf dem Ständer.
Re: Radiergummi! Halte dich! - Ist es richtig? Danke!
" Aber leider sind der Ständer und möglicherweise auch der Innenteil des Klaviers verschmutzt worden mit Radiergummiabfällen." –
Korrekt ist die KLAMMERSTELLUNG des Prädikats: Aber leider IST der Ständer und möglicherweise auch das Innere des Klaviers mit Radiergummiabrieb VERSCHMUTZT WORDEN.
Kann jemanden die Sätze korrigieren:Maria es tut mir leid aber wir müssen den Frauenabend verschieben,weil alle etwas vor haben.Vielleich hast du lust und zeit am Mittwoch vorbei kommen Kaffee drinken.WÜrde ich mich freuen.
Danke im Voraus
Schreibe das nächste Mal bitte einen neuen Beitrag und hänge Deinen Übersetzungswunsch nicht einfach irgendwo dran.
Maria, es tut mir leid, aber wir müssen unseren Frauenabend verschieben, weil alle etwas vorhaben.
Vielleicht hast Du Lust und Zeit, am Mittwoch vorbeizukommen, um einen Kaffee zu trinken.
Ich würde mich freuen.
Hoffentlich habe ich jetzt alle Kommata richtig :-).
mit einer Bekannten hatte ich eine intensive Diskussion über die Aussprache des Wortes Lithium.
Dann habe ich herumgegoogelt, aber klar ist es immer noch nicht.
Sie war für Litt-hium, ich für Liezium.
Gemäß der griechischen Wurzel ist das th wohl korrekt. Wie lange ist dann das i?
Ich (mit mal früher Chemie-Leistungskurs in Hessen/DE) kannte nur Liezium.
Gemäß Google ist Liezium sehr weit verbreitet als umgangssprachliche Version.
Irgendwo habe ich Vortarulos Aussprache gefunden als Lizium.
Ist das nun falsch? Oder ist es so, dass Liet-hium zwar korrekt ist, aber belehrend/überheblich wirkt?
Gibt es regionale Unterschiede?
??????
Vielleicht könnten wir ja in diesem Fall ausnahmsweise zusätzlich abstimmen. Bitte schreibt doch mal eure bekannte oder bevorzugte Version.
Hallo,
in den Pons-Wörterbüchern wird Lithium lautschriftlich so wiedergegeben:
[ˈliːtiʊm]. Also tendenziell näher dem Vorschlag deiner Bekannten, allerdings mit langgezogenem i.
Persönlich kenne ich allerdings durchgängig nur Leute (und nicht wenige, da u.a. mit Psychopharmakologie befasst), die es als "Lízium" aussprechen.
Ethymologisch rührt es von einem grch. Wort für Stein ab, λίθος, dass man (in neugriechischer Aussprache) mit kurzem i und englischem Lispel-th ausspricht, also: líthos.
Ciao, Tamaraal.
/ Ist das nun falsch? Oder ist es so, dass Liet-hium zwar korrekt ist, aber belehrend/überheblich wirkt? /
Ich (Physiker) finde den Hinweis auf die "korrekte" Aussprache unnötig belehrend. Im Deutschen haben wir nicht den Lispellaut th bzw sprechen th wie t. Da ist es ganz natürlich, die entstehende Kombination "ti" als "tsi" zu sprechen wie sonst auch. In meinem geliebten Norwegisch wird es litium geschrieben und litsium gesprochen.
Also, wann muss ich verwenden: "bevor" "vor" und "ehe". D.h. Ich habe immer problemme damit, wenn ich diese Wörter verwenden soll.....
Danke im Voraus.
José
Ich schreibe dir auch etwas dazu auf:
José, bevor/ehe ich dir eine Antwort gebe, gib mir doch bitte einen Satz als Beispiel.
Vor dem Abendessen habe ich noch etwas Zeit, dir zu schreiben.
Bevor und ehe benutze ich gleichwertig.
Vor ist sehr vielseitig. Zeitlich wird es so benutzt:
Vor dem Zubettgehen putze ich mir die Zähne. (Bevor/Ehe ich ins Bett gehe, putze ich mir die Zähne.)
Vor der Krise hatte ich keine Angst um mein Geld. (Bevor/Ehe die Krise anfing, hatte ich keine Angst um mein Geld.)
Vor dem Fußballspiel gibt uns der Trainer Tipps. (Bevor/Ehe das Fußballspiel anfängt, gibt uns der Trainer Tipps.)
Vor - bedeutet hier, dass etwas früher als der genannte Zeitpunkt (Zubettgehen) oder das Ereignis (Fußballspiel) passiert.
Noch ein Beispiel:
Bevor du deine Schulaufgaben machst, könntest du dich etwas ausruhen. -bis du deine Schulaufgaben machst, könntest du dich etwas ausruhen (du ruhst dich erst aus und danach machst du deine Schulaufgaben)
Verneint:
Bevor du deine Schularbeiten nicht gemacht hast, darfst du nicht fernsehen. - solange du deine Schulaufgaben nicht gemacht hast, darfst du nicht fernsehen (du musst erst deine Schularbeiten erledigen, dann darfst du fernsehen)