φιλία heißt Freundschaft
ich nehme aber an, daß φιλιά = Küsse
(der Unterschied liegt nur in der Betonung)
gemeint ist, da es am Ende des chats steht
lg
nane
Ich vermute, dass mouromourogate so etwas wie ein Kosename oder eine liebevolle Anrede ist.
Μούρο ist eine Beere, z.B. Brombeere etc.
Somit: "Guten Tag, Beeerchen!"
Ciao, Tamy.
.
da sollen wieder die brujas oder der Zauberlehrling eingreifen !!!!
es koennte heissen :
καλημέρα μουρμουρόγατε....
καλημέρα μουρμουρόγατε....
= Guten Tag dem Kater (dem Mann), der (immer) murrt.......
also jemand der immer was zu beanstanden hat !!!!!!!
dimitriosm
.
PS 1. auf jedem Fall mouromourogate ist nicht richtig auf GR
2. το μούρο = Heidelbeere , Maulbeere
(ist richtig wie Tammy ! schreibt),
passt aber nicht in diesem Zusammenhang !!!!
.
Möchte einer Dame folgenden Text morgen Abend als SMS schicken, würde mich freuen und wäre sehr dankbar wenn mir den jemand hier übersetzen könnte :)
" Hi Süße,
wünsche dir (& deiner Familie) ein frohes neues Jahr! Freue mich drauf wenn wir uns bald wieder sehen und zusammen beim DVD gucken chillen ;)
Feier schön mit deiner Kleinen und fühl dich um 0 Uhr gedrückt :-* "
Und wenn es ginge, würde ich sie ja gerne beim nächsten Treffen damit begegnen können:
1.) du siehst bezaubernd aus/bist wunderschön
2.) Ich liebe dich
Hallo Vic!
Nicht perfekt, aber sie wird's verstehen:
Γεια σου γλύκα μου!
Eυτυχές το νέον έτος για εσένα και η οικογένειά σου!
Χαίρομαι να ξαναιδωθούμε και κοιτάζουμε άνετα ένα DVD μαζί. ;-)
Σου εύχομαι μια ωραία γιορτή μαζί με την μικρά σου και σκέψου ότι σε αγκαλιάζω δυνατά τα μεσάνυχτα!
Geia sou glyka mou!
Eytyxes to neon etos gia esena kai i oikogeneia sou!
Xairomai na ksanaidwthoyme kai koitazoume aneta ena DVD mazi. ;-)
Sou eyxomai mia wraia giorti mazi me tin mikra sou kai skepsou oti se agkaliazw dynata ta mesanyxta!
Zu deinen Sätzchen:
1) Είσαι πανέμορφη. / Eisai panemorfi.
2) Σ 'αγαπώ. / S 'agapw. (sprich: s'agapó)
Ansonsten:
Schau doch mal hier ins Wörterbuch, da findest du schon was. Besonders unter dem Stichwort:
Liebe.
Riesen Dank :)
Wenn es nicht perfekt ist, ist es nicht schlimm. Werde Sie eh kurz vorwarnen auf Deutsch *g* Geht mir hauptsächlich drum ihr eine Freude zu machen dass ich für sie ein wenig von ihrer Muttersprache lernen will :)
verstehe ich das Richtig polu mou lipoun wird verwendet wenn man eine Person vermisst wird wenn das zB im Chat verwendet wird geht es um den Chatpartner ??? Und die andere Form mit polloi bei mehreren Personen / Dingen ??
Die Form "lipoun" = λείπουν ist immer auf mehrere bezogen (3. Pers. Plural); z.B. "die Kinder fehlen mir sehr." - Im Singular (z.B. "du fehlst mir sehr") müsste es "lipi = λείπει" heißen.
Εύχομαι σε όλα τα Μέλη του Φόρουμ, όπως η Γέννηση του Χριστού και ο ερχομός του νέου Ετους να προσφέρει σε όλους σας καθώς και στις Οικογένειές σας Ευτυχία, Χαρά, Ομόνοια και πάνω απ όλα Υγεία και Αγάπη ! Στο επανιδείν το 2013!
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
der griechische Patient.