neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
wie sagt man auf türkisch, wenn man den Satz beginnt mit "wie dem auch sei.... (oder "wie auch immer").....
----------------------------------
Danke Euch wie immer
13642805
neyla
wenn du so beginnen willst musst du mit
neyse
anfangen
13643016
 
Wir, die Interventionsstelle in ..., sind eine Beratungsstelle für Frauen, die psychische und/oder körperliche Gewalt erlebt haben. Wir bieten Ihnen Informationen über Ihre rechtlichen Möglichkeiten oder hören Ihnen einfach nur zu, wenn Sie über Ihre Situation sprechen möchten. Ein Gespräch kann in den Räumen der Interventionsstelle zusammen mit einer Dolmetscherin stattfinden. Wir bitten Sie hierzu, telefonisch einen Termin zu vereinbaren. Vielleicht haben Sie die Möglichkeit, wenn Sie selbst keine ausreichenden Deutschkenntnisse besitzen, dass eine Ihrer Verwandten, Freundinnen, Bekannten oder Nachbarinnen uns anruft, um diesen zu vereinbaren.

Die Beratung ist für Sie in jedem Falle vertraulich und kostenfrei.

Telefonisch sind wir Montags, Mittwochs bis Freitags von 10.00-12.00 Uhr zu erreichen (.....-....). Außerhalb dieser Zeiten können Sie uns auf den Anrufbeantworter sprechen.

Vielleicht haben Sie die Möglichkeit eine E-Mail zu schicken, dann bitte an folgende Adresse: ..................

Zusätzlich liegen diesem Schreiben Informationen über das Gewaltschutzgesetz bei, dass Personen, die Gewalt erfahren haben, rechtliche Möglichkeiten zu Ihrem Schutz bietet sowie Informationen über weitere Anlaufstellen.
13641988
Bizler, ... 'da müdahale dairesi olarak, psikolojik ve/veya fiziksel siddet gören bayanlara danismanlik bürosu olarak görevdeyiz. Sizlere yasal imkanlarinizi/olanaklarinizi bilgilendirmekle veya sadece sizlerin dertlerini dinlekmle amacliyiz. Bizde yapilan görüsmeleriniz bir tercüman ile baraber gerceklestirilebilir. Telefon araci ile bir randevu almanizi rica ederiz. Eger kendinizin yeterli almanca dilinde bilginiz yoksa, belki bir akrabanizin, kiz arkadasinizin, yakininizin veya komsunuzun sizin icin bizi arayip, randevuyu kararlastirmasi icin, imkaniniz vardir.

Danismamiz sizin icin kesinlikle güvenilir sekilde yapilir ve ücretsizdir.

Telefonla bize pazartesi ve carsambadan cumaya kadar 10:00-12:00 saat aralari ulasa bilirsiniz (....-....)
Bu saatler disinda telesektreterimize bi not biraka bilirsiniz.

Belki bizlere bi E-Mail göndermeniz icin imkaniniz vardir, o halde bu adrese yollayin:...........

Ayrica yaziya "siddet-müdafaa-kanunundan", siddet gören kisilerin, savunmalari icin yasal imkanlarini öneren, bilgiler eklenmistir.



p.s.: yalnisim olabilir... diger tercümanlar birsey eklemek isterlerse, lütfen yapsinlar !!

selamlar
13642318
tutdugun altin ve hayir olsun dilegimle
cok tsk. ederim
allaha emanet olun
13643459
Amin !
Güzel dilekleriniz icin mersi.
Size bu konuda yardimci olabildimse, ne mutlu bana !!

Allah yardimciniz olsun !!
13643679
 
Gehe jetzt frühstücken...
13641860
 
Hallo... du hast mich gestern mit deinen sms wirklich verwirrt, was war eigentlich das Problem?
Habe das Gefühl, du liesst gar nicht richtig durch was ich dir schreibe, so oft antwortest du auch nicht auf meine Fragen. Dann plötzlich soll ich dir geschrieben haben, ich wäre nervös? Das habe ich mit keiner Silbe geschrieben, ich war auch nicht nervös! So was macht mich echt traurig und sehr nachdenklich!
13640370
kuzu
Merhaba...dünkü mesajin benim kafami karistirdi. Neler oldu ki? Sanirim yazdiklarimi dikkatle okumuyorsun, sorularima cogu zaman cevab vermiyorsun. Birde sana___________ oldugumu yazmisim? Bunu hic bir kelime ile ifade etmedim, ________de degildim! Böyle seyler beni üzüyor ve kafamda soru isaretleri olusturuyor.

_____________________

Ich glaube da wurde nervös falsch interpretiert oder übersetzet(passiert in diesem Fall öfter). Bevor ich da das türkische Wort reinschreibe müsste ich wissen, welches Wort genau verwendet wurde.
13641243
Also er schrieb mir auf Englisch: "you wrote me you are nervous" (was ich ja nicht tat..) das bedeutet doch nervös?? Mh... hast du ne Idee auf türkisch.... Vielen lieben Dank im voraus.... **Schmatz dich**
13642276
kuzu
sinirli(sinir- nerven) wird oft mit nervös übersetzt aber es bedeutet wütend oder sauer, könnte es das erklären?
13646298
hast mir echt weitergeholfen....**Schmatz**
13656978
sorry... weiss nicht wieso es mir v
hat... ich wars, Kuzu
13642666
 
lütfen tercüme, kam mitten in der nacht :-)( tesekkürler...

"Seni daima bekliyorum askim sensiz gecen hergüne üzülüyorum cünkü seni deliler gibi seviyorumda onun icin askim senin o bakisini gülüsünu özledim seni seviyorum"
13640166
Ich warte immer auf dich askim. Ich trauere um jeden Tag ohne dich, denn ich liebe dich wie verrückt askim. Ich vermisse deinen Blick dein Lachen, ich liebe dich.
13641191
würdest mir auch noch kurz das:

"günaydin.askim du fehlst mir auch.ich kann es nicht ändern, ich weiß nicht, wo ich sonst das geld hernehmen soll.wo werden wir wohnen?ich muss das wissen, wg hotelbuchung.brauch ich das?ss"

tesekkürler
13641321
günaydin askim, bende seni özlüyorum fakat yapacak bir sey yok. Parayi baska nerden bulabilecegimi bilmiyorum. Nerde kalacagiz? Bunu otel rezervasyonu icin bilmek zorundayim.
13641517
 
"Du kannst noch soviele Schmerzen haben und noch so im Streß sein aber du findest immer Zeit für mich...das macht mich so glücklich und bedeutet mir soviel!!!Ich liebe dich mein Liebling!!!"

Kann mir das bitte jemand übersetzen...
13639486
Ne kadar canin acisa da ve yogun olsanda beni aramayi hic ihmal etmiyorsun...bu beni mutlu ediyor ve benim icin cok seyler ifade ediyor!!! Seni seviyorum sevgilim.
13641087
@Emi
Danke.
Ja ich weiß dass das komisch klingt wenn man sich was übersetzen lässt obwohl der Freund deutsch auch kann aber: er freut sich wenn ich ihm was uaf türkisch schreib...das macht ihm ne Freude und seine Augen strahlen und glänzen...da ist doch schön oder???
Danke auf jedenfall!!! Du machst mir und besonders ihm ne Freude!!!
13641413
 
Ilk önce beni ara evi aramadan ok.

Beni acil ara

-------
Vielen Dank - jetzt schon - für eure Hilfe!!!!
13639335
@lilli007
Beni acil ara = Ruf mich dringend an

Bin aber absolute Anfängerin :)
13639645
lilli007
Falls du noch nicht angrufen hast, wäre da etwas Wichtiges zu übersetzen glaube ich..

Die erste Zeile hat sallyray übersehen.

Bevor du zu Hause anrufst, ruf mich erst an.

Das andere ist richtig übersetzt.
13641018
Danke dass es so schnell ging!!!
13641315
 
Seite:  3795     3793