Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
schmecken (nach)
saber (a) Verb
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
meiner Meinung nach
a mi parecer
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
es riecht nach Verrat
sabe a traición
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
nach Gutdünken
a su antojo
nach Spielende
después del final del partido
nach Fälligkeit
después del vencimiento
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
zu, nach, in
a/al
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
nach ihrer Meinung
según ella
dem namen nach
por el nombre
sich begeben nach
trasladarse a
nach Uso (kommerziell)
al usado
meiner Meinung nach
a mi juicio
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
Eier nach Wahl
huevos al gusto
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
Ausschank nach Wahl
barra libre
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
nach Moder riechen
oler a podrido
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
der Reihe nach
a [o por] turnos
lass die Scherze!
¡ dejarse de guasas ! Redewendung
lass dich hier nicht mehr blicken
procura que no te vean más por aquí
nach zehn Kilometern ließen seine/ihre Kräfte nach
después de diez kilómetros empezó a desfallecer
(je) nach Bedarf
según las necesidades
nach langem Warten
a las cansadas (in Lateinamerika)
nach dem Essen kommen
llegar comido
schaut mal nach unten!
¡ mirad hacia abajo !
nach dem Vorbild von
a imitación de
nach innen gekehrt, introvertiert
metido en sí mismo
dem Namen nach kennen
conocer de nombre
gierig sein nach etwas etwas
estar codicioso de algo
(Richtung) nach vorne; (Ort) vorne
al frente
auf der Jagd nach
a la caza de
um viertel nach zwei
a las dos y cuarto
Wir gehen nach Tulum.
Vamos a Tulum.
der Regen ließ nach
cedió la lluvia
der Zug nach Pamplona
el tren para Pamplona Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.04.2024 0:54:23 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 27