pauker.at

Spanisch Deutsch Schutze (Mz.selten)

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Hitze
f
ardor
m
Substantiv
Dekl. Hitze
f

(von Debatten)
fogosidad
f
Substantiv
Dekl. Hitze
f
fuego
m
Substantiv
Dekl. Hitze
f
fervor
m
Substantiv
Dekl. Parterre
n

(im Theater)
patio m (de butacas)
(en el teatro)
Substantiv
Dekl. Parterre
n

(im Theater)
platea
f

(en el teatro)
Substantiv
Dekl. Hitze
f

(ohne Plural)
calor
m

(clima)
Substantiv
Dekl. Schutz
m
salvaguardia
f
Substantiv
selten muy poco
adj selten adj inusitado (-a)Adjektiv
sehr selten muy rara vez
sehr adv selten adv rarísimamenteAdverb
selten raramente
Dekl. Fußball
m
pelota
f
Substantiv
Dekl. Fußball
m
balón
m
Substantiv
Dekl. Fußball
m
esférico
m
Substantiv
selten infrecuenteAdjektiv
selten adv (nicht häufig) raramente, raras veces, casi nuncaAdverb
selten adj (nicht häufig) raroAdjektiv
Dekl. Fußball
m
fútbol
m

(la pelota de)
Substantiv
Schütze m Arsch
(Soldat)
vulg pipi
m

(soldato)
vulgSubstantiv
adv selten
(außergewöhnlich)
adv extraordinariamenteAdverb
adj selten
(außergewöhnlich)
adj extraordinario (-a)Adjektiv
selten werden escasear
adj selten
(merkwürdig)
adj curioso (-a)Adjektiv
Abc-Schütze
m
alumno m, -a f de primer gradoSubstantiv
astro Schütze
m
astro Sagitario
m
astroSubstantiv
deine (MZ) tus
ein Unglück kommt selten allein una desgracia nunca viene solaSpr
Gott schütze dich! ¡ Dios te ampare !
Schütze m, Schützin
f

(Soldaten)
soldado m f rasoSubstantiv
Schütze m, Schützin
f

(Torschütze)
goleador m, -a
f
Substantiv
im Schutze von amparado en
sehr selten, kaum fig de Pascuas a RamosfigRedewendung
Schütze m, Schützin
f

(mit Waffen)
tirador m, tiradora
f
Substantiv
von Zeit zu Zeit, selten muy pocas veces
Selten haben die Institutionen der Selbstverwaltung soviel Aufmerksamkeit bekommen und soviele Attacken. En pocas ocasiones las instituciones del autogobierno catalán han merecido tanta atención y han recibido tantos ataques.
im Schutz [od. Schutze] der Dunkelheit al amparo de la oscuridad
es kommt nicht selten vor, dass ... no es raro que... +subjunt.
hierhin verirren sich nur selten Touristen por aquí vienen muy raramente turistas
ein Unglück kommt selten allein
(Sprichwort)
llueve sobre mojado
(refrán, proverbio)
Spr
Ein Dummkopf verliert selten den Verstand. Los tontos nunca se vuelven locos.
ich fahre selten mit der Straßenbahn casi nunca voy en tranvía
Spr ein Unglück kommt selten allein un mal llama a otroSpr
in dieser Stadt schneit es sehr selten en esta ciudad las nevadas son algo insólito
ein guter/schlechter Schütze sein tener buena/mala puntería
vervollständigen Sie die Vorhersage für das Sternzeichen Schütze complete la predicción del signo de Sagitario
er/sie besucht seine/ihre Familie nur selten escasea las visitas a su familia
nur selten findet man in Europa noch Naturlandschaften muy raras veces se puede encontrar en Europa un paisaje virgen
Ein Unglück kommt selten allein (wörtl.: ein Abgrund ruft den anderen). Un abismo llama a otro.Redewendung
Gott schütze mich vor meinen Freunden - vor meinen Feinden kann ich mich selbst hüten. (Antigonus von Makedonien, 240 v. Chr. ). Lieber Gott, bitte schütze mich vor meinen Freunden! Vor meinen Feinden kann ich mich selber schützen! - Gott schütze mich vor meinen Freunden - vor meinen Feinden schütze ich mich selber. - Gott behüte mich vor meinen Freunden, vor meinen Feinden will ich mich schon selber schützen. Spr Dios me proteja de mis amigos, que de mis enemigos me protejo yo. Dios me proteja de mis amigos, que de mis enemigos me protegeré yo.Spr
ein Unglück kommt selten allein (wörtl.: An einem dürren Hund sind alles Flöhe)
(Sprichwort)
a perro flaco todo son pulgas
(refrán, proverbio)
Spr
Man kommt aus den (bösen) Überraschungen nicht heraus. Ein Schrecken jagt den anderen. Man erlebt einen Schrecken nach dem anderen. Ein Unglück kommt selten allein. Spr No gana uno con (los) sustos.Spr
fig Wenn der Baum fällt, bricht jedermann Holz. Wenn ein Großer gestürzt ist, versuchen alle, etwas für sich zu ergattern. Wenn ein Großer umgekommen ist, versuchen alle, etwas für sich zu ergattern. Pechvögel finden selten Erbarmen. hacer leña del árbol caído; del árbol caído todos hacen leña
[Expresa el desprecio que se hace comúnmente de aquel a quien ha sido contraria la suerte y la utilidad que todos procuran sacar de su desgracia]
figRedewendung
Nachrede schläft nicht. Wer einmal in den Mund der Leute kommt, der kommt selten wieder heraus. Geredet ist geredet, man kann's mit keinem Schwamm mehr abwischen. El golpe de la sartén, aunque no duela, tizna.
refrán, proverbio, modismo
Redewendung
Kein Schaden ohne Nutzen. Ein Unglück kann sein Gutes haben. Unglück hat auch sein Gutes. Auch ein Unglück hat sein Gutes. Jedes Übel hat sein Gutes. Selten ein Schaden, wo nicht auch ein Nutzen. Auf Leid folgt Freud. Man weiß nie, wofür das gut ist. Man weiß nie, wozu etwas gut ist. Es ist nichts so schlecht, dass es nicht für etwas gut wäre.
(Sprichwort)
No hay mal que por bien no venga.
(refrán, proverbio)
Spr
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 15.07.2025 16:25:37
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken