| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Hosen- und Westenkombination f |
centro m
in Zentralamerika (Europäisches Spanisch: chaleco y pantalón) | | Substantiv | |
|
kurze Hosen |
pantalones cortos | | | |
|
diese Hosen drücken mir in der Taille |
estos pantalones me oprimen la cintura | | | |
|
(Nähte, Hosen) platzen |
romperse | | | |
|
figfigürlich die Hosen anhaben |
figfigürlich cortar [o partir] el bacalao | figfigürlich | Redewendung | |
|
(Hosen, Ärmel) aufkrempeln, hochkrempeln |
arriscar
(in Kolumbien, Chile und Mexiko) | | Verb | |
|
figfigürlich die Hosen anhaben |
llevar los calzones | figfigürlich | | |
|
figfigürlich die Hosen anhaben |
llevar los pantalones | figfigürlich | | |
|
deine Hosen schlabbern total |
se te caen los pantalones | | | |
|
kann ich die Hosen anprobieren? |
¿ me puedo probar los pantalones ? | | | |
|
die stoffliche Qualität der Hosen |
la calidad de la tela de los pantalones | | | |
|
das Sagen haben; in einer Beziehung: die Hosen anhaben (wörtl.: die singende Stimme mitbringen) |
llevar la voz cantante | | Redewendung | |
|
in die Hosen machen (auch figfigürlich ) |
cagarse | figfigürlich | | |
|
ugsumgangssprachlich sich in die Hosen machen |
Konjugieren ensuciarse | | Verb | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich sie hat die Hosen an |
ella lleva pantalones | figfigürlich | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich sich vor Angst in die Hosen machen |
figfigürlich ponérsele a alguien los cojones de corbata | figfigürlich | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich, figfigürlich die Hosen anhaben (wörtl.: den Schlüpfer anhaben) |
ugsumgangssprachlich figfigürlich calzarse las bragas | figfigürlich | Redewendung | |
|
ich finde Hosen mit Bundfalten sehr bequem |
los pantalones con [o de] pinzas me resultan muy cómodos | | | |
|
ugsumgangssprachlich die Hose [od. Hosen] voll haben |
ugsumgangssprachlich estar cagado (de miedo) | | | |
|
sich zur Wahrheit bekennen, figfigürlich die Hosen herunterlassen (od. ugsumgangssprachlich: runterlassen) |
hablar a calzón quitado
(in Mexiko) | figfigürlich | | |
|
ugsumgangssprachlich sich (vor Angst) in die Hose [od. Hosen] machen |
ugsumgangssprachlich estar cagado (de miedo) | | | |
|
ugsumgangssprachlich ich machte mir vor Angst fast in die Hosen |
ugsumgangssprachlich no me llegaba la camisa al cuerpo | | Redewendung | |
|
für einen Geistlichen gebührt es sich nicht, kurze Hosen zu tragen |
no es apropiado que un religioso lleve pantalones cortos | | unbestimmt | |
|
ugsumgangssprachlich du fängst dir gleich eine!, ich ziehe dir gleich die Hosen stramm! |
¡ que vas a cobrar ! | | Redewendung | |
|
früher war es nicht üblich, dass Frauen Hosen trugen |
antes no se estilaba que las mujeres llevaran pantalones | | | |
|
große Angst haben – eine Riesenangst haben – die Hosen voll haben |
no llegarle a alguien la camisa al cuerpo | | | |
|
Wünsche dir nur das, was du haben kannst. Wünsche dir nichts, was du nicht haben kannst (wörtl.: die Katzen wollen Schuhe und die Ratten Hosen) |
Los gatos quieren zapatos y los ratones pantalones.
significado: No desees lo que no puedes tener. | | Redewendung | |
|
Dekl. Hose f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Textilien |
calzón mmaskulinum, calzones m, pl
in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: pantalón) | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.04.2024 20:16:17 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |