auf Deutsch
in english
en español
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Spanisch Lern- und Übersetzungsforum
Spanisch
Hier ist der ideale Platz um Übersetzungsversuche überprüfen zu lassen.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen, sonst fliegt der Beitrag raus.
Liedertexte, Gedichte, Texte/Unterhaltungen Dritter werden gelöscht.
Bei Übersetzung ins Spanische gebt an, ob ihr bzw. Empfänger
w/m
seid.
Und vergesst nicht zu schreiben, ob die Nachricht nach Spanien oder Lateinamerika geht!
In Madrid wurden bereits fleißig Lektionen
vertont
.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
765
763
Sue
12.01.2005
Anzeigen
heißt
"
ich
mache
es
auch
"
yo
lo
hago
también
???
2696184
Antworten ...
kp
➤
Anzeigen
Ja
,
richtig
2699725
Antworten ...
Sue
12.01.2005
Anzeigen
Hallo
zusammen
,
ein
kurze
Frage
:
heißt
es
"
bajar
música
del
Internet
"
oder
"bajar
de
Internet"?????
2696172
Antworten ...
lalle
➤
Anzeigen
zusammenhang
???
vielleicht
musik
downloaden
2696196
Antworten ...
Sue
➤
➤
Anzeigen
Ja
,
es
geht
um
Musik
downloaden
!
heißt
es
dann
de
Internet
oder
del
Internet?
2696616
Antworten ...
Geronimo
.
.
SP
EN
DA
DE
➤
Anzeigen
Bajar
del
Internet
.
Yo
lo
hago
también
=
ich
mache
es
auch
2697039
Antworten ...
Lau
➤
➤
Anzeigen
"
Bajar
de
Internet
"
würde
ich
sagen
2708614
Antworten ...
Ramona Maier
12.01.2005
Übersetzung,
Vervollständigung
und
Übersetzung
!!!
Brauche
dringend
die
Übersetzung
, die
vollständige
Schreibweise
und
die
richtige
Aussprache
dieses
Wortes
/
Satzes
?
"
Qu
'
estce
que
c
'
est
?"
Möchte
dieses
Lied
gerne
richtig
lernen
mit
meinen
Kindern
im
Kinderchor
-
bitte
helft
mir
!!!
Dringend
!!!
2692571
Antworten ...
user_23068
.
➤
re:
Übersetzung
,
Vervollständigung
und
Übersetzung
!!!
Das
kommt
mir
französisch
vor
und
dies
hier
ist
das
Spanischforum
.
Oder
habe
ich
mich
in
der
Tür
geirrt
?
Qu`est
-
ce
que
c`
est
?
So
wirds
geschrieben
,
es
heisst
:
Was
ist
das
?
und
wie
man
es
ausspricht
:
keske
sä
:-),
naja
,
so
ungefähr
.
Wirf
mal
einen
Blick
in
ein
Wörterbuch
,
dort
wird
meistens
die
Aussprache
angegeben
.
2694001
Antworten ...
Jasmin
11.01.2005
Brauche
dringends
eine
Übersetzung
:
Ich
hoffe
ihr
könnte
mir
weiter
helfen
...
Ich
müsste
das
ins
deutsche
übersetzt
bekommen
...
:)
Lo
que
más
me
gustaría
hacer
ahora
sería
volvo
a
ver
a
te
Dank
!
LG
Jasmin
2691052
Antworten ...
kp
➤
re:
Brauche
dringends
eine
Übersetzung
:
Was
mir
jetzt
am
meisten
gefallen
würde
wäre
zurückzukommen
um
dich
zu
sehen
,
2692026
Antworten ...
lipe
➤
re:
Brauche
dringends
eine
Übersetzung
:
Zu
viele
Nebensätze
für
mich
,
aber
"
volvo
a
ver
a
te
"
soll
"
volver
a
verte
"
sein
.
2692061
Antworten ...
user_23068
.
➤
re:
Brauche
dringends
eine
Übersetzung
:
volver
a
verte
=
dich
wieder
(
zu
)
sehen
2694038
Antworten ...
Simone
11.01.2005
tradución
Que
quiere
decir
'
mamerable
'
y
'
ostia
'?
No
tengo
ninguna
idea
:-(
Muchas
gracias
por
la
ayuda
.
2689499
Antworten ...
kp
➤
re:
tradución
"
mamerable
"?
No
lo
sé
,
pero
pienso
que
se
trata
de
una
palabra
inglés
...
osita
significa
"
kleine
Bärin
".
2690732
Antworten ...
Simone
➤
➤
re:
re
:
tradución
Muchas
gracias
para
la
ayuda
.
Ein
Kollege
sagte
diese
Wörter
im
Zusammenhang
mit
Fussball
;-)
2692157
Antworten ...
lipe
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
tradución
Vielleicht
"
memorable
" (
denkwürdig
)?
2692266
Antworten ...
Elvira
➤
re:
tradución
Vielleicht
"
mamarable
".
Mamar
:
trinken
(
stillen
),
saugen
.
Hostia
:
Hostie
,
Oblade
.
Wird
in
Redewendungen
verwendet
:
dar
una
~:
Ohrfeigen
-
estar
de
mala
~:
schlecht
gelaunt
sein
-
este
examen
es
la
~:
diese
Prüfung
ist
der
Hammer
.
2690895
Antworten ...
bela25
11.01.2005
Muy
urgente
!!!
Necesito
la
traduccion
en
aleman
de
"
proteccion
carter
",
tiene
algo
a
ver
con
coches
!
Muchas
gracias
2689043
Antworten ...
user_20830
DE
EN
SP
➤
re:
Muy
urgente
!!!
Hola
Bela
,
mi
sugerencia
:
Ölwannenschutz
Saludos
2693593
Antworten ...
tropic
11.01.2005
ein
brief
...
hi
ihr
....
kann
mir
hier
jemand
helfen
diese
sätze
ins
spanische
zu
übersetzten
???
ich
freu
mich
schon
dich
am
20
.
wieder
zu
sehen
,
aber
versprich
mir
bitte
,
dass
du
bis
dahin
ne
freundin
hast
!!
sonst
kann
ich
für
nix
garantieren
...
liebe
grüße
von
deiner
"
verlobten
"
alicia
...
sie
vermisst
dich
leider
nicht
halb
so
,
wie
ich
dich...
ich
hoffe
,
dass
irgendwer
zeit
hat
!!!
als
gegenleistung
kann
ich
alles
für
euch
französisch
übersetzten
...
also
..
muchas
gracias
...
2687718
Antworten ...
lipe
➤
re:
ein
brief
...
me
alegro
de
volver
a
verte
el
20
,
pero
por
favor
prométeme
que
hasta
entonces
tendrás
una
amiga
(
oder
"una
novia
")!.
Si
no
no
puedo
garantizar
nada
...
muchos
saludos
de
tu
"
novia
"
alicia
..
Por
desgracia
no
te
echa
de
menos
ni
la
mitad
que
yo
..
Ohne
Gewähr
(
Vielleicht
habe
ich
alles
falsch
verstanden
)
2691864
Antworten ...
Lau
➤
➤
re:
re
:
ein
brief
...
Verlobte
=
prometida
2708666
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X