neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Sorry, dass ich gestern wegen des Rückfluges erst so spät angerufen habe. Deine Stimme klang ziemlich verschlafen, aber das war super süß! Da Du heute abend nicht zuhause bist, können wir vielleicht heute nachmittag telefonieren?

Vielen Dank!
lg
9837586
Siento mucho haberte llamado ayer tan tarde después del vuelo de regreso. Tu voz estaba medio dormida, pero fuiste un encanto. Si no estás esta noche en casa, ¿podemos llamarnos esta tarde?
9840425
Vielen Dank Carmen, für die schnelle Übersetzung!!
9841040
 
vielen dank für deine liebe mail! Freue mich total! Leider kann ich den Dateianhang nicht öffnen :-( Kannst Du mir die Fotos auch als .jpg schicken? Freue mich auch schon dich kennenzulernen! Ich verspreche ich pass gut auf P. auf und wenn er abhauen (escapar) will darf er ja, dann habe ich eine super schöne zeit in meinem Herzen ;-)
Un besito
9834571
Gracias por tu querido mensaje. Me he alegrado mucho. Lamentablemente no puedo abrir el fichero adjunto :-( ¿podrías mandarme las fotos en formato .jpg? Me alegro también de poder conocerte. Te prometo que cuidaré de P. y si se quiere escapar, pues tiene permiso, entonces me quedarán unos días hermosos en mi corazón.
9840132
Vielen Dank für die Übersetzung!!!
9841795
 
por favor necesito ayuda urgente de los hispanohablantes:

como diríais:

es lógico que no viene/// o es lógico que no venga

es lógico siempre se usa con subjuntivo, pero creo que también se puede usar con indicativo en algunos casos: es lógico que no viene porque está enfermo.

saludos.
9830701
Mi opinión:

Siempre con subjuntivo. Es lógico que no venga, porque está enfermo. El presente de indicativo suena muy mal, pero no sé si es un error gramatical.

Saludos, Carmen.
9838313
 
Übersetzung?
Kann mir bitte jemand helfen:

Viktor, estas hecho un falso, no nos escribes nunca, aunque siempre te recordamos. Te escribo porque tu mama, esta muy preocupado, pues hace mucho rato que no sabe de ti, yo la estoy embullando para que vaya de visita para Alemania, pues le hace falta un descanso para recuperarse un poco. Bueno, espero tu respuesta urgente, marc, te manda abrazos. Besos de tu tia ...
9830094
Viktor,du machts es falsch.deshlab schreibst du uns nicht,obwohl wir uns immer an Dich erinnern.
Ich schreibe dir wegen deiner Mama,sie ist besorgt,weil es eine Weile her ist wo sie nichts von dir gehört hat
ich bin elbullando(?)das du nach Deutschland zum Besuch kommst,weil es an Erholung fehlt und um sich zu erholen.
Gut,ich warte dringend auf deine Antwort,Marc,ich sende Dir Umarmungen.Küsse für deinen Tag
9832801
muchas gracias.

Kann jemand noch den Rest übersetzen? Danke.
9833656
estás hecho un falso: du bist ein Lügner-Heuchler
yo la estoy embullando para que vaya de visita para Alemania: ich versuche sie für einen Besuch in Deurtschland zu begeistern.
embullarse = s.begeistern, s. aufraffen, begierig sein (Cuba)
Besos de tu tia ...Grüße von deiner Tante
9834922
Viktor,du machst einen Fehler, du schreibst uns nicht,obwohl wir uns immer an Dich erinnern.
Ich schreibe dir wegen deiner Mama,sie ist sehr besorgt,weil sie schon lange nichts von dir gehört hat, (embullando kenne ich auch nicht, das ist sicher falsch geschrieben, vielleicht heißt es:) ich belabere sie, damit sie zu Besuch nach D fährt, sie braucht eine Ruhepause, um sich ein wenig zu erholen.
Gut,ich warte dringend auf deine Antwort,Marc schickt dir Umarmungen. Küsse von deiner Tante.
9834030
vielen lieben Dank. saludos :)
9834753
 
wie kann ich Einstweilige Verfügung auf Spanisch übersetzen??
9829953
Interdicto provisorio oder interdicto temporal.

kann auch heißen:

resolución interdictal oder medida provisional cautelar.
9830631
 
S...te deseo mucha suerte un beso. El?que sale es el otro telefono para que lo apuntes.
9829186
"S...ich wünsch dir viel Glück.Ein Kuss. Der der hier auftaucht ist das andere Telefon (die andere Telefonnummer) damit du sie dir notieren kannst..."


HAst du dich beim 2.Satz bissle verschrieben?Ist nicht besonders logisch...
9831633
Die andere Nummer, die erscheint, ist die vom anderen Telefon, damit Du sie Dir aufschreibst.
9833663
 
Hallo,

ich habe seit neustem ein Gästezimmer, das könntest Du nutzen. Liegt zwar nur eine Matraze drin aber ich denke das geht. Bin sowieso an dem Wochenende kaum zu Hause weil ich arbeiten muss.

Vielen Dank schon mal im voraus.

LG Meike
9824384
Hola,
tengo desde hace poco una habitación de invitados, podrías utilizarla. Solo tiene un colchón, pero creo que es suficiente. De todas maneras no paro en casa el fín de semana porque tengo que trabajar.
9839387
Vielen lieben Dank
9839675
 
Seite:  1318     1316