neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hey ich brauch voll dringend hilfe , ich möchte nem mädchen aus der schweiz gerne das hier auf schweizerdeutsch sagen :
Ich bin voll froh das ich dich kenne ja hätte nie gedacht das ich mal so ein mädchen wie dich kennen lernen würde
du bist einfach was voll besonderes für mich und ich würde alles dafür tun damit du mir ne chance gibst !! ich will dich nie verliern ich liebe dich !
kann mir das bitte jemand auf schweizerdeutsch übersetzen ? bitte bitte es ist sehr wichtig
16377462
i bi mega froh, dass i di kennä, i hätt niä dänkt, dass i mau sonäs modi wi di wür kennä lernä. du bisch eifach öppis uuu bsunderigs für mi u i wür aus machä für das du mir ä chancä gibsch!! i wott di eifach niä vrlürä, i liäbä di!!


ist mehr oder weniger im dialekt, der in bern gesprochen wird.
16379208
 
hey ich ha e frog, bi zwar us dr schwitz abr ha kei ahnig was moore heisst.. odr more odr so, singt dr florian ast imene lied..

griessli:)
16270622
??
jo irgendwie ischs gloub nd so positiv. im eint sinn chas jo e schwarze si, abr ig gloube i dem lied meintrs nd so (weiss zwar nd weles lied vo ihm as meinsch) abr i meine, es git jo wörter wo moore drin vorchunnt wo nd unbedingt so schön si.
16277329
Hi. Ich chann zwar nöd Schwyzerdütsch (chann höchschti so tuä), trotzdem hanni mal i mini Mittelhochdeutschwörterbuch neiluägt und ha des Wort funde:

môr, môre Mohr, Teufel (mlat. Maurus).

Viellei pascht des.

Und jetzt dürft ihr alle über meine Versuche, Schweizerdeutsch zu schreiben, lachen. ;)

Gruß,
- dor André aus Leipz'sch (dos is ohm in Sachs'n!)
16288471
Hallo

Florian Ast meint sicher: wie ne moore

Das heisst so viel wie: wie verrückt, ganz enorm
16441404
Sag ich doch. "Wie der Teufel" sagt man ja auch. Hat sich sicher daraus entwickelt.

Gruß,
- André
16455885
moore = schwarzes Schwein

es werden ja auch (zumindest im Schweizerdeutsch) ausdrücke wie "umesaue" "tue wie d'sau" gebraucht
16593696
Auch das kommt sicherlich von der ursprünglichen Bezeichnung "Moor" für einen Menschen dunkler Hautfarbe, nehm ich mal an.

Gruß,
- André
16630307
 
Hallo,
Kann mir jemand erklären, was das eine Wort im folgenden Satz bedeutet, es geht um Lehrer:

"...und dä nächscht laht eim eifach us, weller sich dä Name vo eim nöd chan bhalte."

Wie ist auf Schweizerdeutsch der Infinitiv davon? "Uslahä"? "Uslegä"? Was ist das für ein Wort? Bedeuten tut's ja sicherlich "auslassen", aber es kommt anscheinend von einem anderen Wortstamm.

Ich brauch das, weil ich in schweizerdeutschen Texten gerade nach Wörtern aus dem Mittelhochdeutschen suche, die's im Hochdeutschen nicht mehr gibt. Beispiele bisher sind: alegä, grännä, gumpä, losä, lugä und rüschtä... und für "einkaufen" gab's auch noch so ein tolles Wort, da guck ich dann nochmal. *g*

Leipziger Grüße,
- André =)
16249460
Ja ich würde sagen "auslassen" beschreibt das Wort ganz gut...

"und dä nächscht LAHT eim eifach US..."

Der infinitiv wäre dann "uslah" oder in meinem Dialekt "usseloh" ;)

"einkaufen" wäre bei uns "ichoufe" oder umgangssprachlich "poschte" :)
16257135
Sagt ihr für "lassen" dann auch das gleiche Wort? Sagt ihr z.B. "dä LAHT eim eifach nöd i Ruh" (oder so)? Weil... ich hab irgendwie den Eindruck, das ist ein ganz anderes Wort... wäre komisch, wenn das "s" einfach so verschwindet. *g*

Wie hieß noch gleich der Dialekt, den man in Einsiedeln spricht?

Poschtä! Genau, das war's! :D
Gruß,
- André
16288282
Ja, auch für "lassen" sagen wir lah bzw. ich sage "loh":-) auch verlassen =verloh oder loslassen = losloh, überlassen=überloh! Das "s" fällt also weg!
Liebi Grüäss us dä oschtschwiiz!
16366951
Alles klar! Inzwischen hat's mir sogar noch eine weitere Schweizerin bestätigt. Krasse Sache, das... =)

Gruß,
- André
16373791
 
deutsch-schweiz. Übersetzung
wäre jemand so nett, und würde das für mich ins schweizerdeutsche (egal welcher Kanton) übersetzen?
Danke im Voraus.
16132689
 
deutsch- schweiz
Guten Morgen,
wenn du mich noch einmal so erschreckst, sperre ich dich für eine Woche in den Küchenkasten, doch vorher ziehe ich dich wieder ordentlich an.
Liebe Grüsse.
16131991
 
flanieren
gibt es nicht so ein nettes, der sache ungemeien gerecht werdendes schweizerwort für flanieren, also genüssliches gehen voller muße? ich glaube, ich hab da noch so was im ohr, aber mir fällts nicht mehr ein. kann mir jemand helfen? dankeschön und liebe grüsse aus frankfurt.
16100997
 
berndeutsch
Bitte um eure Hilfe beim Übersetzen ins Berndeutsch!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Die Nacht vor der Hofburg, eingebrannt im Herzen, Stunden, die man nie vergisst,Erinnerungen an echte Leidenschaft!
Ich freue mich, wenn du wiederkommst!
Es wird Zeit, wieder Träume zu leben.
Mit dir, mein Herz aus der Schweiz.
Der Frühling muss wieder ins Land
16003000
Die Nacht vor dr Hofburg, ibrönnt im Herz, Stunde wo mr nie vergisst, Erinnerige a echti Liideschaft!
Ig freue mi wenn wieder chunnsch!
Es wird Zyt wieder Tröim z läbe,
mit dir, mis Herz us dr SChwiz.
Dr friehlig muess wieder is Land
16004569
immer der schnellste!
Herzlichen Dank auf diesem Weg!!!
Du bist Spitze!!1
16006091
die schnellste;-)
bitte, kein Problem
16009282
Natürlich "die"
so nett kann nur eine Frau sein!!!!
16013049
swizerland
is echt col wos dua do sreibst es wird Zyt das ins bettle gia.
16179131
 
Seite:  71     69