priwet, bin deuts´cher und habe russische freundin.
sie hat in 3 monaten geburtstag möchte bis dahin etwas russisch sprechen können um mich auch mit ihrer familie zu unterhalten oder zu mindest was zu verstehen. wäre echt nett wenn mir jemand ein paar VOKABELN mailen könnte. also Deutsch / Russisch aber bitte kein kyrillisch das kann ich nicht lesen. DANKE
So wie Du Dir das vorstellst, geht es wohl eher nicht.
Kauf Dir den Kauderwelsch-Sprachführer "Russisch Wort für Wort" aus dem Reise-Know-How Verlag mit Kassette (je ca 8 Euro), der arbeitet fast ohne kyrillische Schrift oder, wenn Du es ernst meinst mit dem Russisch den Assimil-Sprachkurs.
Ich spreche aus Erfahrung und kann Dir beides sehr empfehlen. Hast Du Zeit und Kohle mach einen Kurs bei www.lsi-nrw.de Das sind Spitzenkurse!
Alternativ gibt es einige Webseiten zum Lernen, so zB
www.russian-online.net
www.learningrussian.com
www.masterrussian.com
www.russisch.com (Forum)
www.online-translator.com
usw.
Als erstes solltest Du die kyrillische Schrift lernen, damit Du ein Wörterbuch benutzen kannst. Ist gar nicht so schwer. Ich empfehle Dir, am Anfang 1-2 DIN A 4 Seiten eines DEUTSCHEN TEXTES in kyrillischen Buchstaben abzuschreiben. Wahrscheinlich kannst Du es dann schon.
kann mir das jemand in russisch übersetzen:
"ich hab dich lieb und wünsche dir nur das beste!
vergiss mich nicht..caro"
danke schonmal im vorraus...!!!!danke!
ja tebja ljublju i zhelaju tebe tol'ko samogo luchshego! ne zabyvaj menja..caro
------
warum denn in arabischen bichstaben????
ich schreibe dir das mal mit kyrillischen.....
------
ï âÕÑï ÛîÑÛî Ø ÖÕÛÐî âÕÑÕ âÞÛìÚÞ áÐÜÞÓÞ ÛãçèÕÓÞ! ÝÕ ×ÐÑëÒÐÙ ÜÕÝï..ÚÐàÞ
damit ich als anti-russisch könner auch was damit anfangen kann aber danke trotzdem!!
vielen vielen dank!:)
carolyn gibts im russischen wohl nicht?
kannst du mir vielleicht noch das übersetzen:
ich bin froh,dass es dich gibt,auch wenn`s in den 6jahren nicht immer schön war.es tut mir leid,dass ich so dumm war und dass es so laufen musste...ich kann mir nicht verzeihen,aber ich hoffe du kannst es!ich bin froh dich kennengelernt zu haben,obwohl ich viel schmerz einstecken musste und nie eine chance bekommen habe.
ich bin mir sicher,dass du deinen weg gehen und meistern wirst..ich wäre ihn nur gern mit dir gegangen.
für carolyn kannst du karolina nehmen...
-------
Ja rada, chto ty est', hot' za eti 6 let i byvalo ne tol'ko horoshee. Mne zhal', chto ja byla tak glupa i chto tak poluchilos'...Ja ne smogu prostit' sebe etogo, no nadejus', chto ty smozhesh'! Ja rada, chto ja poznakomilas' s toboj, pust' mne i prishlos' ispytat' mnogo boli i ni razu ne poluchit' shansa.
Ja uverena, chto u tebja vsjo budet v porjadke na tvojom puti..tol'ko kak by mne hotelos' idti po nemu s toboj.
----
vielleicht kann jemand (ich denke da an pogost) das besser ins russische übertragen, ich fürchte, daß meine variante etwas hölzern klingt
---- (at) caro: ich habe immer noch nicht verstanden, was du mit arabischen buchstaben meintest ;-)
gruß elna
ok..*eröter bin*..vielleicht meinte ich nicht arabisch sondern lateinisch..*lol!!!*
naja..lateinische buchsateben und arabische zahlen..ist doch fast das gleiche...;)))
vielleicht sollte ich doch auf einige leute hören..und etwas konzentrierter sein..*hihi...räusper*najaa..wie sagt man doch immer so schön???*shit happens!*:)
was meinst elna,wen könnte ich noch fragen,der es mir auch nochmal übersetzt?und was meinst du mit hölzern??:)
Meine Variante:
ja schastliva ot togo, sto ty est, hotja eti 6 let i ne wsegda byli bezoblachnymi. Ja sozaleju o sobstwennoi gluposti i ne mogu sebe prostit, sto wse tak wyschlo. Nadejus, sto u tebja eto poluchitsja! Ja rada, sto my poznakomilis, hotja ty prichinil mne nemalo boli i u ne dal ni odnogo schansa.
Ja uwerena, sto ty poidesch swoim putem i dostignesch zeli ... hotja ja ohotno poschla by s toboi rjadom.