was ist dieses Hall of Fame und wozu braucht man das??? wie kann ich hier neue Wörter aus einer anderer Sprache lernen??? Polnisch und deutsch kann ich schon, möchte aber italienisch anfangen, weiss aber nicht so richtig wie dieses Wörterbuch funktioniert und wie soll ich daraus lernen... danke im Voraus
Ich überlege mir schon ne weile so typische polnische Namen für Männer/ Jungs!
So wie: Marek, Darek, Tomasz, Szymon, Waldek, Dariusz, Artur, Michal, Ryszard, Mario, Grzegorz, Andrzej, Karol, Peter!!! Kennt ihr noch mehr? Könnt ihr mir vielleicht weiterhelfen?? Freu mich über eure Antworten!
Hallo,
ich bins noch einmal mit einer weiteren Verständnisfrage:
Ist es für Polen überhaupt leserlich, wenn ich mit meiner deutschen Tastatur die polnischen Wörter schreiben - ohne die ganzen Haken,Häkchen , Striche)? Ich kenne leider nicht die Tastenkombination um unter ein "e" noch einen Haken setzen zu können.
Können Polen dennoch den Inhalt erahnen, wenn ich ohne die ganzen Sonderzeichen schreibe?
Hallo,
na klar ist das für alle Pole leserlich. Wenn ich zB. mit meinen Freunden chatte benutze ich nie die polnischen Sinderzeichen, sonst nimmt es zu viel Zeit, wenn ich etwas schnell sagen will. Aber auch so wird Sie jeder verstehen.
Gruß
Hallo,
ich möchte einen Brief KNICKSICHER nach Polen versenden. Den Briefträger wollte ich mit dieser Formulierung schwer beeindrucken:
Proszę nie zaginać rogów, dziękuję!
sinngemäß auf deutsch : Bitte nicht knicken, Danke!
Wird der polnische Briefträger den Brief jetzt wie ein rohes Ei behandeln oder zerreißen, nachdem er meinen Text gelesen hat? Sprich: Habe ich die richtige Formulierung gewählt?
im freundschaftlichen Gebrauch.
Wäre da panienka korrekt, oder ist das nicht passend?
Wie gesagt handelt es sich um privaten Gebrauch für eine Frau dich ich kenne, nicht etwa etwas geschäftliches.
danke
Doch kann man es auf dieser Weise übersetzen. Man braucht aber nicht im täglichen Leben. Niemand sagt das. Dutze deiner Kollegin oder Freundin, um Problem zu vermeiden. :)))