auf Deutsch
in english
auf Polnisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Polnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Polnisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Polnisch
Übersetzungsforum
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Wochentage
Farbschema classic
Polnisch Lern- und Übersetzungsforum
Polnisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungswünsche zu deponieren. Bitte bei Texten, die ins Polnische übersetzt werden sollen, immer das Geschlecht von Absender und Empfänger angeben
(also er an sie, sie an ihn, er an ihn bzw. sie an sie), da dies wichtig für die Grammatik ist!
Michal - mein Arbeitskollege - war fleißig und hat Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
4196
4194
Bome
.
DE
HR
SP
EN
17.05.2010
Er
an
unbekannt
Kann
mir
bitte
jemand
folgenden
Text
übersetzen
:
Betr
.:
Urkunden
aus
den
Standesamtsregistern
Sehr
geehrte
Damen
und
Herren
,
seit
einigen
Monaten
betreibe
ich
Ahnenforschung
.
Mein
Vater
XXX
stammt
aus
XXX
und
ist
dort
am
dd
.
mm
.
jjjj
geboren
.
Von
meinem
Großvater
XXX
weiß
ich
leider
nicht
,
wo
und
wann
dieser
geboren
wurde
.
Sollten
sich
in
Ihren
Büchern
Hinweise
auf
Geburtsdatum
,
Geburtsort
,
Eheverhältnisse
und
Sterbeeinträge
finden
lassen
,
so
schicken
Sie
mir
von
diesen
bitte
eine
Kopie
zu
.
Aus
Datenschutzgründen
weise
ich
mich
mit
meiner
Personalausweis
-
Nummer
XXX
,
ausgestellt
von
der
Gemeinde
XXX
aus
.
Die
fälligen
Gebühren
werde
ich
direkt
nach
Zusendung
der
Urkunden
überweisen
.
Für
Ihre
Mühe
möchte
ich
mich
schon
jetzt
recht
herzlich
bedanken
.
Mit
freundlichen
Grüßen
Vielen
Dank
im
voraus
!!!
21051979
Antworten ...
yako
➤
Re:
Er
an
unbekannt
Szanowni
Państwo
,
od
kilku
miesięcy
zajmuję
się
genealogią
mojej
rodziny
.
Mój
ojciec
XXX
pochodzi
z
XXX
i
urodził
się
tam
dd
.
mm
.
jjjj
.
Gdzie
i
kiedy
urodził
się
mój
dziadek
niestety
nie
wiem
.
Jeżeli
w
Waszych
księgach
znajdują
się
wpisy
dotyczące
daty
urodzin
,
miejsca
urodzenia
,
stanów
cywilnych
oraz
śmierci
,
proszę
o
przesłanie
kopii
.
Z
przyczyn
ochrony
danych
osobowych
legitymuję
się
dowodem
osobistym
o
numerze
XXX
wystawionym
przez
gminę
XXX.
Wymagane
opłaty
prześlę
bezpośrednio
po
nadejściu
dokumentów
.
Z
najserdeczniejszymi
pozdrowieniami
21053155
Antworten ...
Bome
.
DE
HR
SP
EN
➤
➤
Re:
Er
an
unbekannt
Vielen
Dank
,
Yako
!!!
21055392
Antworten ...
Dido
EN
RU
17.05.2010
Anzeigen
Hallöchen
,
ich
möchte
jemand
ganz
besonderem
aus
Polen
eine
kleine
Nachricht
auf
polnisch
senden
,
könnte
mir
jemand
helfen
,
diese
Zeilen
zu
übersetzen
?
Hallo
mein
Schatz
,
ich
hoffe
es
geht
dir
gut
, ich
denk
an
dich
!
Kuss
!
Wäre
sehr
lieb
von
euch
.
Danke
!
21051818
Antworten ...
*sErDusZk0*
.
DE
EN
SP
NL
PL
➤
@
Dido
Czesc
moje
kochanie
,
mam
nadzieje
,
ze
wszystko
w
porzadku
u
ciebie
.
Mysle
o
tobie
.
Buzka
!
21052219
Antworten ...
Dido
EN
RU
➤
➤
Re:
@
Dido
Danke
,
danke
, danke!!!
21052225
Antworten ...
Dido
EN
RU
➤
➤
re:
@
Dido
Ist
es
möglich
das
irgendwie
in
die
polnische
Schreibweise
zu
bekommen
,
also
die
entsprechenden
Schriftzeichen
?
21052408
Antworten ...
SoldierOfAnarchy
Moderator
.
DE
PL
EN
LA
➤
➤
➤
re:
@
Dido
Wenn
Du
es
unbedingt
willst
:
Cześć
Kochanie
,
mam
nadzieję
,
że
u
Ciebie
wszystko
w
porządku
.
Myślę
o
Tobie
.
Buźka
!
21052509
Antworten ...
Dr.Diedel
.
EN
DE
PL
17.05.2010
Dzien
Dobry
,
seid
Ihr
nochmal
so
nett
?
Nigdy
nmie
tak
naprawde
nie
kochales
ale
jest
okej
.
Ich
denke
,
daß
heißt
:
Du
hast
mich
nie
richtig
geliebt
,
aber
das
ist
okay
!
21051716
Antworten ...
SoldierOfAnarchy
Moderator
.
DE
PL
EN
LA
➤
Re:
Dzien
Dobry
,
seid
Ihr
nochmal
so
nett
?
Genau
so
.
21052359
Antworten ...
Dr.Diedel
.
EN
DE
PL
➤
➤
Re:
Dzien
Dobry
,
seid
Ihr
nochmal
so
nett
?
Dziękuję
bardzo
!!!!!!
21052873
Antworten ...
Clynne
PL
16.05.2010
Sie
an
unbekannt
Hi
!
Kann
mir
bitte
jemand
den
folgenden
Text
übersetzen
?
Sehr
geehrte
Damen
und
Herren
,
im
Rahmen
meiner
privaten
Ahnenforschung
bin
ich
auf
der
Suche
nach
der
Sterbeurkunde
,
bzw
,
dem
Sterbeeintrag
meines
Ururgroßvaters
........
(
Name
).
Aus
meinen
bisherigen
Recherchen
geht
leider
nur
hervor
,
dass
er
Schuhmacher
war
,
der
Todeszeitpunkt
zwischen
1883
und
1912
liegen
muss
und er
in
Georgenthal
,
Kreis
Goldberg
verstarb
.
Wenn
die
entsprechende
Urkunde
/
Eintrag
noch
existiert
bitte
ich
Sie
,
mir
davon
eine
Kopie
,
sowie
die
Rechnung
an
folgende
Adresse
zu
übersenden
:
Vielen
Dank
im
Voraus
!
Mit
freundlichen
Grüßen
!
21051354
Antworten ...
SoldierOfAnarchy
Moderator
.
DE
PL
EN
LA
➤
Re:
Sie
an
unbekannt
Szanowni
Państwo
,
zajmuję
się
badaniem
genealogii
mojej
rodziny
i
szukam
aktu
lub
świadectwa
zgonu
mojego
prapradziadka
(...)
.
Z
moich
dotychczasowych
poszukiwań
wynika
niestety
zaledwie
tyle
,
że
był
szewcem
,
zmarł
w
Georgenthal
(?), w
powiacie
złotoryjskim
,
a
czas
zgonu
określono
na
lata
1883
–
1912
.
Jeśli
takowy
akt
/
takowe
świadectwo
zgonu
jeszcze
istnieje
,
prosiłbym
Państwa
o
zrobienie
kopii
i
przesłanie
mi
jej
oraz
rachunku
na
adres
:
(...)
21051425
Antworten ...
Clynne
PL
➤
➤
Re:
Sie
an
unbekannt
Ich
danke
!
:-)
21051992
Antworten ...
Fireblade
DE
PL
16.05.2010
Nachfrage
!
Hier
stehen
mehrere
Nachfragen
zur
Übersetzung
,
aber
niemand
bekommt
hier
geholfen
,
ist
das
so
üblich
hier ?
Wäre
Schade
,
denn
das
Forum
ist
doch
sehr
Nett
aufgebaut
.
Gruß
Fireblade
;-)
21051247
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
Re:
Nachfrage
!
Was
genau
meinst
du
?
Die
offen
Beiträge
unter
deinem
?
Nun
,
es
ist
Wochenende
,
die
Leute
, die
hier
helfen
,
tun
dies
freiwillig
und
unentgeltlich
und
auch
schon
mal
-
je
nach
Zeit
und
Lust
-
in
unregelmässigen
Abständen
.
Da
kann
es
schon
mal
vorkommen
,
dass
ein
Forum
ein
paar
Tage
unbesetzt
ist
.
Da
hilft
nur
Geduld
und
Warten
.
Notfalls
den
Beitrag
mal
nach
vorne
ziehen
,
dann
aber
bitte
den
älteren
selbständig
löschen
.
Auch
freut
man
sich
hier
über
Leute
,
die
nicht
nur
ihren
Text
posten
,
sondern
zuerst
selbst
versuchen
,
ihn
zu
übersetzen
.
Sicher
kommt
bald
jemand
,
der
hilft
.
21051292
Antworten ...
Fireblade
DE
PL
➤
➤
Re:
Nachfrage
!
Danke
für
deine
schnelle
Antwort
,
ich
verstehe
was
Du
meinst
und
werde
mich
in
geduld
üben
;-)
21052410
Antworten ...
rybka
.
EN
DE
PL
16.05.2010
ER
an
Sie
:
ES
GIBT
EINEN
GRUND
...
Es
ist
viel
:( -
ich
weiss
;
der
Übersetzer
mag
es
auch
bitte
in
Portionen
teilen
.
Ich
wollte
nur
erst
mal
den
kompletten
Text
einstellen
.
VIELEN
DANK
:
Fischli
ES
GIBT
EINEN
GRUND
,
WARUM
MENSCHEN
IM
LEBEN
ZU
DIR
STOßEN
...
In
Deinem
Leben
begegnest
Du
manchen
Menschen
aus
einem
bestimmten
Grund
,
manche
sind
eine
Zeitlang
Dein
Begleiter
und
andere
ein
ganzes
Leben.
Wenn
Du
weißt
,
welche
Möglichkeit
zutrifft
,
dann
weißt Du
auch
,
was
Du
für
diesen
Menschen
tun
kannst
.
Tritt
jemand
aus
einem
bestimmten
GRUND
in
Dein
Leben
,
so
geschieht
das
meist
aus einem
Bedürfnis
heraus
, das
Du
selbst
geäußert
hast
.
Solche
Menschen
sind
da
,
um
Dir
bei
Schwierigkeiten
zu
helfen
, um Dir
Hilfestellung
und
Unterstützung
zu
gewähren
, um Dir bei
Deinen
körperlichen
,
emotionalen
oder
spirituellen
Bedürfnissen
zur
Seite
zu
stehen
.
Manchmal
hat
es
den
Anschein
,
der
Himmel
habe
sie
geschickt
,
und
genauso
ist
es
auch
.
Diese
Menschen
sind
aus
genau
dem
Grunde
da
, aus dem
Du
sie
brauchst
.
Und
irgendwann
-
ohne
Dein
Verschulden
,
und
es
liegt
auch
nicht
an
schlechtem
Timing
-
ist
diese
Beziehung
durch
irgendeinen
Umstand
zu
Ende
.
Dabei
sollte
uns
bewusst
sein
,
dass
unser
Bedürfnis
erfüllt
ist
,
unserem
Wunsch
entsprochen
wurde
und
die
Aufgabe
dieser
Menschen
erledigt
ist.
Das
zum
Himmel
geschickte
Gebet
wurde
erhört
,
und
nun
ist
es
an
der
Zeit
,
Abschied
zu
nehmen
und
sich
Neuem
zuzuwenden
.
Manche
Menschen
wiederum
sind
eine
ZEITLANG
Dein
Begleiter
,
weil
Du
etwas
mit
anderen
teilen
musst
,
wachsen
musst, etwas
dazulernen
musst.
Durch
diese
Menschen
erfährst
Du
zum
Beispiel
Frieden
oder
sie
bringen
Dich
zum
Lachen
.
Von
ihnen
lernst
Du
vielleicht
etwas
,
das
Du
vorher
nicht
konntest
.
Meistens
bereiten
Dir
diese
Menschen
unglaublich
viel
Freude
.
Ob
Du
es
wahrhaben
willst
oder
nicht
,
so
ist
es.
Aber
eben
nur
eine
Zeitlang
.
Aus
Beziehungen
fürs
LEBEN
lernst
Du
etwas
fürs
ganze
Leben
, etwas,
woran
Du
anknüpfen
musst
,
um
emotional
auf
festen
Füßen
zu
stehen
.
Deine
Aufgabe
ist
es
,
diese
Lektion
anzunehmen
,
dem
Menschen
liebevoll
zu
begegnen
und
das
,
was
Du
gelernt
hast
,
in
allen
anderen
Beziehungen
und
Bereichen
Deines
Lebens
zu
nutzen
.
Man
sagt
,
Liebe
macht
blind
,
aber
Freundschaft
verleiht
die
Gabe
der
Hellsichtigkeit
.
Danke
,
dass
Du
ein
Teil
meines
Lebens
bist
;
ob
das
nun
aus
einem
bestimmten
Grund
geschah
, ob Du
eine
Zeitlang
da
warst
oder
ein
ganzes
Leben
.
21051029
Antworten ...
SoldierOfAnarchy
Moderator
.
DE
PL
EN
LA
➤
Re:
ER
an
Sie
:
ES
GIBT
EINEN
GRUND
...
Hoffentlich
habe
ich
den
Sinn
richtig
wiedergegeben
.
:-)
Jest
coś
,
dlaczego
ludzie
pojawiają
się
w
Twoim
życiu
.
Spotykasz
w
nim
ludzi
z
pewnego
powodu
.
Niektórzy
towarzyszą
Ci
tylko
przez
pewien
czas
,
z
kolei
inni
przez
całe
życie
.
Jeśli
wiesz
,
z
czym
masz
do
czynienia
, wiesz
także
,
co
możesz
zrobić
dla
tego
człowieka
.
Jeśli
ktoś
pojawia
się
w
twoim
życiu
z
określonego
powodu
,
to
wynika
to
najczęściej
z
potrzeby
,
którą
sama
wyraziłaś
.
Istnieją
tacy
ludzie
,
którzy
zawsze
są
gotowi
,
aby
pomóc
Ci
w
trudnych
momentach
, aby
dodać
Ci
otuchy
i
służyć
wsparciem
w
potrzebach
cielesnych
,
emocjonalnych
,
a
także
duchowych
.
Czasami
wygląda
to
tak
,
jakby
samo
niebo
ich
tu
przysłało
.
Tak
też
jest
dokładnie
.
Ci
ludzie
są
właśnie
tutaj
z
tego
powodu
, z
którego
ich
potrzebujesz
.
I
kiedyś
–
bez
Twojej
winy
i
nie
ze
względu
na
nieodpowiedni
czas
–
związek
wygasa
z
jakiejś
przyczyny
.
Przy
tym
trzeba
być
tego
świadomym
,
że
nasza
potrzeba
została
zaspokojona
,
życzenie
spełnione
,
a
zadanie
tych
ludzi
wykonane
.
Nasza
modlitwa
skierowana
w
stronę
nieba
została
wysłuchana
.
Człowiek
musi
zdać
sobie
sprawę
z
tego
,
że
najwyższa
pora
pożegnać
się
i
zacząć
nowy
rozdział
.
Niektórzy
ludzie
znów
będą
Ci
towarzyszyć
przez
pewien
czas
,
ponieważ
musisz
dzielić
się
czymś
z
innymi
, musisz się
rozwijać
, musisz się
jeszcze
czegoś
nauczyć
.
Dzięki
tym
ludziom
doświadczasz
spokoju
albo
płaczesz
ze
śmiechu
.
Uczysz
się
od
nich
czasem
czegoś
,
czego
dotąd
nie
umiałaś
.
Najczęściej
wnoszą
tyle
radości
w
Twoje
życie
,
że
nie
potrafiłabyś
w
to
wcześniej
uwierzyć
.
Czy
zdajesz
sobie
z
tego
sprawę
czy
nie
,
tak
właśnie
jest
.
Ale
tylko
przez
pewien
czas
.
Ze
związków
uczysz
się
czegoś
dla
życia
i
na
całe
życie
, czegoś,
do
czego
zawsze
będzie
mogła
wrócić
,
aby
móc
stać
twardo
na
ziemi
i
nie
poddać
się
emocjom
.
Twoje
zadanie
polega
na
tym
,
aby
otrzymać
lekcję
,
wyjść
temu
człowiekowi
na
spotkanie
,
a
to
,
czego
się
nauczyłaś
,
wykorzystać
we
wszystkich
kolejnych
związkach
i
w
każdej
dziedzinie
życia
.
Mówi
się
,
miłość
jest
ślepa
,
ale
przyjaźń
daje
nam
dar
przewidywania
.
Dziękuję
,
że
jesteś
częścią
mojego
życia
.
Niezależnie
od
tego
,
czy
stało
się
to
z
jakiegoś
konkretnego
powodu
, czy
byłaś
tu
tylko
przez
pewien
czas
czy
na
całe
życie
.
21051398
Antworten ...
rybka
.
EN
DE
PL
➤
➤
Re:
ER
an
Sie
:
ES
GIBT
EINEN
GRUND
...
VIELEN
DANK
:-)
Ich
kann
es
ja
nicht
abschätzen
,
da
mein
polnisch
nicht
besonders
gut
ist
.
Aber
wenn
Du
die
deutsche
Worte
verstanden
hast
,
dann
ist
die
Übersetzung
sicher
gut
geworden
:-)
21052518
Antworten ...
Pani Zaba
.
EN
RO
DE
PL
16.05.2010
Sie
an
Ihn
.
Dziękuję
bardzo
Na
ja
.
Bei
mir
gibt
es
soviel
nicht
zu
erzählen
.
Arbeite
immer
noch
bei
den
Schlereths
.
Ich
ziehe
bald
um
.
Hab
aber
eigentlich
gar
keine
Lust
.
So
ein
Umzug
ist
immer
so
stressig
.
Ich
bin
mit
jemandem
zusammen
.
Aber
das
ist
wahnsinnig
kompliziert
.
Irgendwie
.
Mein
polnisch
wird
immer
besser
.
Zumindest
kann
ich
es
schon
relativ
gut
sprechen
.
Mit
dem
Schreiben
hapert
es
noch
.
Die
Grammatik
ist
so
wahnsinnig
kompliziert
.
Aber
das
war
auch
schon
alles
.
Es
passiert
einfach
nichts
aufregendes
in
meinem
Leben
.
:-)
Aber
das
ist
manchmal
auch
gut
so
.
So
wie
es
ist
, ist es
manchmal
schon
fast
zu
anstrengend
.
21050961
Antworten ...
SoldierOfAnarchy
Moderator
.
DE
PL
EN
LA
➤
Re:
Sie
an
Ihn
.
Dziękuję
bardzo
No
cóż
...
U
mnie
nie
ma
za
bardzo
o
czym
opowiadać
.
Pracuję
dalej
w
Schlereth
.
Niedługo
się
przeprowadzam
.
Choć
właściwie
nie
chce
mi
się
.
Przeprowadzki
to
zawsze
kupa
stresu
.
Mam
kogoś
.
Ale
to
bardzo
skomplikowane
.
Jakkolwiek
.
Mój
polski
jest
coraz
lepszy
.
Przynajmniej
potrafię
w
miarę
dobrze
mówić
.
Pisanie
wciąż
kuleje
.
Gramatyka
jest
tak
zajebiście
trudna
.
Ale
to
również
byłoby
na
tyle
.
Nic
specjalnego
nie
dzieje
się
w
moim
życiu
.
Ale
to
może
też
dobrze
.
Tak
jak
jest
teraz
,
bywa
czasami
również
zbyt
ciężko
.
21051408
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
i
Ó
Ą
Ć
Ę
Ł
Ń
Ś
Ź
Ż
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ó
ą
ć
ę
ł
ń
ś
ź
ż
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X