Hallo zusammen :) Der Sohn meiner norwegischen Freundin ist zum ersten Mal Papa geworden und ich würde ihm gerne ein paar Zeilen schreiben. Da ich nur ein paar Brocken norwegisch sprechen kann, überfordert mich das total und ich würde mich sehr über eure Hilfe freuen :)
Zur Geburt eures Sohnes... gratuliere ich euch ganz herzlich. Ich wünsche euch eine wunderschöne Zukunft mit .... und bin sicher, dass er ein sehr geliebter kleiner Junge sein wird.
Alles Liebe für euch und herzliche Grüße...
Hallo Nono, vielen Dank für deine schnelle Hilfe! :) Soweit ich das beurteilen kann, hört sich das doch recht herzlich an! GANZ HERZLICHEN DANK und liebe Grüße, Bettina :)
Ja, das passt im Zusammenhang mit sponsa over øran. Pipe ist Schornstein (pipa = der Schornstein). Die Bilder "bis über beide Ohren" und "bis über den Schornstein" werden allerdings (wohl gewollt) etwas ausserhalb des Gewöhnlichen verwendet. Normaler ist der Gebrauch zB im Zusammenhang mit Schulden (bis über den Schornstein verschuldet = sehr hoch verschuldet).
Was heißt svenqt sæ (oder svengt sæ)? Es ist wahrscheinlich das Partizip Perfekt von svenge sæ, aber was bedeutet es? Besonders in diesem Satz: Den malmen få svenqt sæ Europa.
Versuch 1 (nüchtern): Das Erz wird verladen (?) nach Europa.
Versuch 2 (poetisch): Dem Erz gelingt es, sich nach Europa zu schwingen (?)
Würde der Satz "Den malmen få svenqt sæ" alleine (ohne "Europa") auch einen Sinn ergeben?
Das ist aus einem Lied von Kari Bremnes, die Dialekt schreibt.
Den malmen får svingt seg = das Erz kommt (in der Welt) herum (sinngemäß)
Europa gehört zur nächsten Zeile (alles ohne Punkt und Komma geschrieben) und nennt, zusammen mit Viktoriehavn, einfach Orte, zu denen das Erz gelangt.