neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Vielen Dank und ein gesundes, frohes neues Jahr :-)
21354521
 
Liebstes auf der Welt, ich wünsche Dir und unseren beiden kleinen Prinzessinnen einen guten Rutsch ins neue Jahr und alles liebe und gute für das Jahr 2011.

Falls mir in der Sylvesternacht eine Fee über den Weg läuft und einen Wunsch gewährt - bitte ich sie, dass wir vier nächstes Jahr Weihnachten und Sylvester zusammen feiern können :-)

Ich hab Dich ohne Ende lieb:
Dein Uwe


##########

VIELEN DANK AN DEN ÜBERSETZER und ein glückliches und gesundes Jahr 2011
21351971
Re: Zum neuen Jahr .... er an sie
Mano mieliausia brangenybe (brangioji) pasaulyje,
aš linkiu Tau ir mūsų abiem mažoms princesėms laimingų Naujujų Metų, daug meiles ir viso geriausio 2011.
Jeigu Naujujų Metų naktį susitiksiu su laume ir ji duos (patenkins manęs) man norą (prašymą), prašysiu, kad mes keturi kitais metais švestume Kaledas ir Naujuosius Metus kartu ;-)
Myliu tave be galo, tavo Uwe
21353355
Danke: Re: Zum neuen Jahr .... er an sie
DANKE lieber Heinrich, wie verwende ich die Worte in den Klammern?
21353391
Re: Danke: Re: Zum neuen Jahr .... er an sie
... einfach als Alternative zu dem Wort vor der Klammer.
Gruß, Heinrich1
21353429
Re: Danke: Re: Zum neuen Jahr .... er an sie
ja, passt im ersten Teil für mich - aber im zweiten komm ich nicht klar, deshalb fragte ich.

Ich lass also einfach die Klammern weg?

Jeigu Naujujų Metų naktį susitiksiu su laume ir ji duos man norą, prašysiu, kad mes keturi kitais metais švestume Kaledas ir Naujuosius Metus kartu
21353513
Re: Zum neuen Jahr .... er an sie
Verbesserungsvorschlag zur Übersetzung:

1.) Mano mieliausia (oder: brangiausia; "brangenybe" (deutsch: Kostbarkeit) wird nur für Dinge verwendet)

2.) aš linkiu Tau ir mūsų abiem mažoms princesėms laimingų Naujujų Metų ir viso, kas mieliausia ir geriausia, 2011-aisiais.

3.)Jeigu Naujujų Metų naktį susitiksiu su laume ir ji išpildys man norą, prašysiu, kad mes keturiese kitais metais švestume....
21354313
Re: Zum neuen Jahr .... er an sie
VIELEN DANK Wilson :) und ein frohes neues Jahr. Kopierst Du mir bitte den Text mit Deinen Anpassungen noch mal zusammen? DANKE: Uwe
21354518
Re: Zum neuen Jahr .... er an sie
Mano mieliausia pasaulyje,
aš linkiu Tau ir mūsų abiem mažoms princesėms laimingų Naujujų Metų ir viso, kas mieliausia ir geriausia, 2011-aisiais
Jeigu Naujujų Metų naktį susitiksiu su laume ir ji išpildys man norą, paprašysiu, kad mes keturiese kitais metais švestume Kalėdas ir Naujuosius Metus kartu ;-)
Myliu tave be galo, tavo Uwe
21355464
 
Liebe Übersetzer,
im Bezug auf meinen vorigen Beitrag schließt sich gleich die Folgefrage nach der entsprechenden Namensdelination an...

Was muss ich sagen/schreiben wenn ich eine einfache Anrede machen will?

Hallo/Liebe/Liebste Vilte .... heisst bitte ?? (ihr Name ändert sich ja dann gleich, nehme ich an)

und wie würde sich das denn entsprechend von Vilte's Namensverniedlichungen auswirken, um die ich im vorigen Beitrag bat? Vielleicht dekliniert der liebe Übersetzer mir bitte Viltes Namensverniedlichungen in unserem Beispiel: Hallo/Liebe/Liebste Vilte ...

HERZLICHEN DANK und einen guten Start ins neue Jahr: Uwe
21351958
Hallo/Liebe/Liebste Vilte -> Labas/Miela/Mieliausia Vilte,...
Verniedlicht -> Labas/Miela/Mieliausia Viltyte,...
21356926
KLASSE :-) Vielen Dank Heinrich :-)
21357041
 
Namensverniedlichung
Ich bitte die lieben Übersetzer um ein paar Namensverniedlichungen für "Vilte", "Giedre", "Irena" und "Agniete".

Für Vilte kann es auch gerne eine sehr persönliche Namensverniedlichung sein oder so, als wäre Vilte noch ein kleines Mädchen.

Letzteres benutzt man im polnischen (SORRY für die wiederkehrenden Vergleiche mit Polen, aber daher kenne ich das) ja auch, wenn man die Person gut kennt und/oder ihr nahe ist. Und das ist bei Vilte und mir der Fall :-)

VIELEN LIEBEN DANK:
Uwe
(wie würde man das auf litauisch verändern? - Uwciu sagen die Polen zu mir)
21351949
Vilte -> Viltyte
Giedre -> Giedryte
Irena -> Irenute
Agniete -> Agnietyte
21356928
Vielen Dank Heinrich :-)
21357042
 
Ich hab Dich sehr lieb, meine Prinzessin.
Ich hab Sehsucht nach Dir, meine Prinzessin.
Ich wäre jetzt gerne bei Dir.
Ich wäre jetzt gerne bei meinen drei Prinzessinnen.
Ich wünschte Du wärst jetzt bei mir, meine Prinzessin.
Bitte sag unseren beiden kleinen Pinzessinnen liebe Grüße von mir.
Ich denke ganz oft an Dich / euch.
Schlaf gut und träum schön, meine Prinzessin.

VIELEN DANK an den Übersetzer :-)
21350297
Aš labai tave myliu, mano princese.
Aš pasiilgau tavęs, mano princese.
Dabar aš būčiau mielai pas tave / su tavimi.
Dabar aš norėčiau būti mielai su savo trimis princesėmis
Norėčiau, kad būtum su manimi dabar, mano princese.
Prašom duoti daug linkėjimų mūsų abiem mažoms princesėms iš manęs.
Galvoju labai dažnai apie tave / jus.
Miegok gerai ir saldžių sapnų, mano princese.
21351915
VIELEN DANK lieber Heinrich :-)

und einen guten Rutsch ins neue Jahr !!
21351945
Verbesserungsvorschlag zur Übersetzung:

Norėčiau, kad Tu dabar būtum su manimi, mano princese.

Prašau perduoti daug linkėjimų mūsų abiem mažoms princesėms nuo manęs.
21354327
 
Meine liebe Pinzessin, kaum bist Du ein paar Stunden weg, vermisse ich Dich schon ohne Ende. Das ist ja echt unglaublich. Ich wäre jetzt gerne bei euch. Liebe Grüße an unsere beiden kleinen Pinzessinnen bitte.Ein Küsschen für Dich.

Vielen Dank an den Übersetzer:
Fischli
21348490
Mano miela princese,
vos nepraėjo keletas valandų be Tavęs, jau be galo Tavęs pasigendu. Tai gi tikrai neįtikėtina. Aš dabar norėčiau būti pas Jus. Nuoširdūs sveikinimai mūsų abiem mažoms princesėms. Bučkis Tau.
21349236
VIELEN DANK lieber Wilson :-)

Erklärst Du mir bitte noch die Fragen in meiner Anfrage über die litauischen Basics?

Liebe Grüße: Fischli
21349596
 
Werden wie im Polnischen auch die (Vor)-Namen im Litauischen dekliniert?

Ist es wie z.B. im Polnischen auch wichtig, ob er and sie, sie an ihn, er an ihn oder sie an sie schreibt? Das ändert sich da dort abhängig vom Geschlecht ....

Gibt es wie im Polnischen auch diese ausgeprägten Namensverniedlichungen in Litauen?

Liebe Grüße und vielen Dank:
Fischli
21348485
Re: Litauische Basics .....
Alle drei Fragen beantworte ich mit: Ja!

Gruß, Heinrich1
21351930
Vielen Dank Heinrich, dann wird das ja wieder so schwierig wie Polnisch lernen :D
21351948
 
Seite:  156     154