Das ist die Antwort auf Beitrag 21353355

Litauisch

Re: Zum neuen Jahr .... er an sie
Verbesserungsvorschlag zur Übersetzung:

1.) Mano mieliausia (oder: brangiausia; "brangenybe" (deutsch: Kostbarkeit) wird nur für Dinge verwendet)

2.) aš linkiu Tau ir mūsų abiem mažoms princesėms laimingų Naujujų Metų ir viso, kas mieliausia ir geriausia, 2011-aisiais.

3.)Jeigu Naujujų Metų naktį susitiksiu su laume ir ji išpildys man norą, prašysiu, kad mes keturiese kitais metais švestume....

zur Forumseite
Re: Zum neuen Jahr .... er an sie
VIELEN DANK Wilson :) und ein frohes neues Jahr. Kopierst Du mir bitte den Text mit Deinen Anpassungen noch mal zusammen? DANKE: Uwe

zur Forumseite
Re: Zum neuen Jahr .... er an sie
Mano mieliausia pasaulyje,
aš linkiu Tau ir mūsų abiem mažoms princesėms laimingų Naujujų Metų ir viso, kas mieliausia ir geriausia, 2011-aisiais
Jeigu Naujujų Metų naktį susitiksiu su laume ir ji išpildys man norą, paprašysiu, kad mes keturiese kitais metais švestume Kalėdas ir Naujuosius Metus kartu ;-)
Myliu tave be galo, tavo Uwe

zur Forumseite