Das ist die Antwort auf Beitrag
21353355
Litauisch
Wilson1
.
DE
LT
01.01.2011
Re:
Zum
neuen
Jahr
....
er
an
sie
Verbesserungsvorschlag
zur
Übersetzung
:
1
.)
Mano
mieliausia
(
oder
:
brangiausia
; "
brangenybe
" (
deutsch
:
Kostbarkeit
)
wird
nur
für
Dinge
verwendet
)
2
.)
aš
linkiu
Tau
ir
mūsų
abiem
mažoms
princesėms
laimingų
Naujujų
Metų
ir
viso
,
kas
mieliausia
ir
geriausia
,
2011
-
aisiais
.
3
.)
Jeigu
Naujujų
Metų
naktį
susitiksiu
su
laume
ir
ji
išpildys
man
norą
,
prašysiu
,
kad
mes
keturiese
kitais
metais
švestume
....
zur Forumseite
rybka
.
EN
DE
PL
➤
Re:
Zum
neuen
Jahr
....
er
an
sie
VIELEN
DANK
Wilson
:)
und
ein
frohes
neues
Jahr
.
Kopierst
Du
mir
bitte
den
Text
mit
Deinen
Anpassungen
noch
mal
zusammen
?
DANKE
:
Uwe
zur Forumseite
Wilson1
.
DE
LT
➤
Re:
Zum
neuen
Jahr
....
er
an
sie
Mano
mieliausia
pasaulyje
,
aš
linkiu
Tau
ir
mūsų
abiem
mažoms
princesėms
laimingų
Naujujų
Metų
ir
viso
,
kas
mieliausia
ir
geriausia
,
2011
-
aisiais
Jeigu
Naujujų
Metų
naktį
susitiksiu
su
laume
ir
ji
išpildys
man
norą
,
paprašysiu
,
kad
mes
keturiese
kitais
metais
švestume
Kalėdas
ir
Naujuosius
Metus
kartu
;-)
Myliu
tave
be
galo
,
tavo
Uwe
zur Forumseite