neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
hey ich bräuchte schöne lateinische namen, die eine ... wie soll ich sagen, mystische, geheimnisvolle oder naja irgendeine schöne bedeutung haben (also nicht sowas wie Iulia oder Lucius oder Marcus)
ps: männliche namen sind erwünscht, weibliche bevorzugt...
danke im voraus
4576394
Wie wärs mit "Domitilla"?
4598205
und was heißt das...?
4623084
Livia find' ich gut...
4603659
besten dank, veggy, wieißt du zufällig was das bedeutet?
4623037
 
Kann mir jemand den Satz korrigieren?
Quamquam ne ei quidem ipsi, quod loquuntur, id sentiunt nec ab iudicio omnium mortalium, quamvis impii nefariique sint, sicut sunt,dissentire possunt.
Meine Übersetzung:

Obwohl diese selbst zwar nicht dies, was gesagt wird, meinen und mit dem Urteil aller Menschen, obgleich si gottlos und frevelhaft sind, gleichsam sind(übereinstimmen?), können sie anderer Meinung sein.
Gruß Homer
4570330
Anmerkung
Deine Übersetzung ist nicht so schlecht, aber es sind einige Spitzel drin.
loqui(loquuntur)-Deponens(Ich hoffe, du weißt was ein Dep. ist.)
ne . . . quidem- nicht . . . einmal
ab+Abl. von oder durch
Überlege dir was der Unterschied zwischen sint und sunt ist. Ich hoffe, dass die Tipps dir weiter helfen.

Gruß Sulla
4575690
 
hilfe....!
hallo!
kann mir jemand helfen? ich komme bei diesem satz nicht weiter!
Maior pars cibi in agrestibus pomis, lacte, carne constabat;
meine übersetung: Ein großer Teil CIBI(?) von ländlichen Obst, Milch und Fleisch CONSTABAT(?)
Hoffentlich kann mir jemand helfen!
Danke schon im voraus!!
lg
4567684
Ein größerer Teil der Speise bestand in/aus ländlichem Obst, Milch und Fleisch.

cibum, -i = Speise
constare = bestehen
4568715
Anmerkung
cibus, i m.
Cibus(Speise, Futter) ist maskulin und nicht neutrum!

Gruß Sulla
4568939
 
Latein-Übersetzung
Hilfe!!!!
kann mir irgendwer helfen, indem er mir vll bis Donnerstag die Übersetzung von Seneca epistulae morales 47 gibt???????Wär echt super nett, schreib dann nömlich meine letzte Klausur in Latein, und die muss ich unbedingt gut schreiben, sonst schaff ich das Latinum net^^......wär echt voll lieb
4553889
 
übesetzen
hilfe!! bitte was heißt:
bringe die bücher
die götter hatten dieselben Bücher geschickt.
eilt nach rom
wir waren in rom gewesen.
im selben Lager.
auf Latein???
bitee zurückschreiben!!
4553224
Fer libros!
Di libros eosdem miserant.
Properate Romam!
Romae fueramus.
Iisdem in castris.
4556612
 
Könnt ihr mir bitte sagen was:
Bello octo annorum illum totam Galliam provinciam fecisse constant.
ins lateinische übersetzt heißt?
lg, Gudrun
4547028
Muss wohl "constat" heißen = "es steht fest"

"bellum octo annorum" halte ich für schlechtes Latein, soll aber wohl "ein Krieg von acht Jahren" bedeuten

Somit: Es steht fest, dass jener durch einen achtjährigen Krieg ganz Gallien zur Provinz gemacht hat.

LG Brunhilda
4560541
Wieso bitte schlechtes Latein? Bellum octo annorum ist ganz in Ordnung, denn der hundertjährige Krieg heißt auf Latein ebenso bellum centum annorum, und ein dreijähriger Junge - puer trium annorum.
4566141
 
Latein
ich brauche hilfe. kann mir jemand die übersetzung zu ianau nova 2 (überarbeitet) lekton 16 A,D,E und 17 A,D,E geben??
brauch diese übersetzung unbedingt!
4544582
 
Seite:  68     66