neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
übersetzung
Hallo könnte mir jemand meine namen übersetzen ,,Meike" danke wäre echt Lieb danke schon mal
18044428
Wie finden Sie
18045020
Meike = マイケ (Maike)

Westliche Namen werden immer in Katakana dargestellt.

Gruß,
- André
18046973
 
Tut mir wirklich leid Yamanda, so war das nicht gemeint, aber danke für die Mühe! Ich hätte mich besser ausdrücken sollen, meine Schuld... Ich meinte damit eher, dass 'verlorenen Seelen' Suizidopfer bezeichnet, ja, ein wenig komisch, ich weiss, aber es wäre für eine Geschichte =)) Also, wäre total lieb, wenn ihr mir nocheinmal helfen könntet ^.^''
18029738
Wahrscheinlich kann man dann '失
18039121
 
18029008
Es hängt davon ab, zu welchem Zweck Sie Ihren Namen mit Kanji bezeichnen möchten. Deshalb würde es sich viel lohnen, wenn Sie mir den Zweck des Angabens mit Kanji-Schriften klar machen würden.
18031255
Es hat keine offiziellen Gründe; es geht nicht um ein Dokument oder eine offizielle Angelegenheit vor japanischen Behörden, sondern um eine möglichst verständliche Übertragung ins Japanische, ohne dabei irgend welche Regeln, Gesetze oder Gewohnheiten bezüglich der Schreibung eines "Gaijin-namens" zu verletzen. - Ich möchte einfach verhindern, dass sich möglicherweise japanisch Trainingspartner beim Aikido durch die Schreibung meines Namens in Kanji beleidigt fühlen oder Grund zum Lachen bekommen könnten. Das wäre für das Aikidotraining wohl unpassend.

Vielen Dank!
18031332
Dann ist's in Katakana genau das richtige. Katakana-Namen geben einfach die Aussprache wieder (natürlich an die japanische Silbenstruktur angepasst) und tragen keine weitere Bedeutung. Bei der Kanji-Schreibweise ist's manchmal uneindeutig, wie man ihn ausspricht, da die meisten Kanji mehr als eine Lesung haben.

Gruß,
- André
18031362
Wenn es sich nicht um Behördensachen handelt, besteht dann gar kein Hindernis zum Angeben in Kanji.
Japaner würden es für interessant halten, nie böse nehmen und sich keineswegs beleidigt fühlen, oder aber fragen,
woher man welche gelernt hat. Sie dürften jedoch nicht vergessen, dass es einerseits positive Bedeutungen tragende Kanji, andererseits negative gibt. Das Beste wäre, einige Japaner dort bei Ihnen zu Rat zu ziehen, welche Kanji zu empfehlen sind.
Um Beispiele von den in Japan eingebürgerten Fußballspielern aus Brasilien zu nennen, liegen Lopes Wagner(呂比須 ワーグナー),  
Santos Alessandro(三都主 アレッサンドロ) oder Ramos Ruy(ラモス 瑠
18031411
Das ist nicht ganz zutreffend. Die genannten Beispiele sind nicht Beispiele fuer japanische Namenschreibungen westlicher Namen, sondern fuer NAMENSAENDERUNGEN infolge von Naturalisierung (Erwerb der Staatsangehoerigkeit). Selbst hierbei ist man aber nicht frei in der Wahl der Kanji, sondern auf einen festgelegten Kanon von etwa 2000 namenstauglichen Kanji beschraenkt. Diese sind zum grossen Teil Kanji, die im Alltagsgebrauch keine Rolle mehr spielen und insoweit auch von Japanern direkt als Namenschreibungen erkannt werden. Die einzige korrekte Art einen westlichen Namen auf japanisch zu schreiben ist Katakana. Und das Japaner etwas anderes durchaus laecherlich finden koennen, moechte ich aus eigenem engene Umgang mit Japanern ganz deutlich bejahen. Dies wird aber einem betroffenem Europaer gegenueber natuerlich aus Hoeflichkeit nicht zu erkennen gegeben.
Ich moechte ganz dringend empfehlen sich in solchen Fragen nicht auf Meinungen anderer Europaer zu verlassen , sondern sich die Infos bei entsprechenden Diensten wie z.B. www.junko.de oder www.wintersturm.de zu holen.
(Es gibt uebrigens eine Ausnahme, naehmlcih Namen, wie Erika, die es lautmaessig auch in Japan gibt)
18069710
 
Hi ihr Lieben =))

Ich habe die Frage schonmal gestellt (bzw. schon mal um die Übersetzung gebeten) und Denis hat versucht mir zu helfen. Ich sollte aber noch sicher gehen wurde gemeint, also frage ich nochmal:

Kann mir irgendwer sagen was "verlorene Seelen" auf japanisch heisst? (also in lat. Buchstaben ^^') Es wäre wirklich sehr lieb, es ist ziemlich wichtig =)
Und wenn man sich nicht so sicher ist, lieber nichts schreiben, denn ich muss wirklich sichergehen ^^''
18026227
re: Re: Kleine Übersetzung =)
Sie meinen wahrscheinlich mit 'verlorene Seelen', dass man durch seine bösen Taten vom Teufel seine Seele verloren hat.
Dann würde es 奪
18026604
Entschuldigung, die romaji Bezeichnung habe ich vergessen.
18026610
Hi, wüsste gern was, falls es überhaupt was auf Japanisch heißt, RYOSHIN auf deutsch heißt. Dachte es heißt Gewissen, aber jetzt finde ich es nirgends mehr in nem Wörterbuch
18060141
Sie haben recht.

Gewissen
良心
りょ
18060286
was heißt denn kagami?
18061714
18061918
Ich danke vielmals!
Habe auch schon gleich noch ein Wort ~ Koibito?
18067328
Liebling, geliebter Mensch =
18067329
Ey jo, müsste mal wissen was ecchi heisst! Kann mir das einer mitteilen? tach auch1
18069087
エッ
18076596
18069733
 
In dem neuen Coca Cola Werbespot in Japan kommt am Ende der Satz "TSU NA GA RU".
Hat jemand eine Ahnung was das heißen könnte.
Hab wirklich fast jede Seite im Web durchforstet, aber bin jetzt am Ende mit meinem "latein" bzw. japanisch.
Danke an alle die Ideen haben ;-)
18025838
Der komplette Satz lautet:
18026270
Eigentlich kann man sich bei dieser Werbung nicht recht vorstellen, was gemeint ist.
Wenn aber tsunagaru syunkan ’zwangsmäßig’  übersetzt, etwa IN DEM AUGENBLICK, WO (ETWAS) VERBUNDEN WIRD.
(Endlich hat man die Fernsprechverbindung hergestellt, oder die Eisenbahnverbindung wurde schließlich nach einem Erdrutsch
wieder gut gemacht... usw.)
18026611
 
hi, ich kann deustsch oder eng ins chinesich übersetzen°°° wer hilfe braucht ,kann durch fujunshang (at) hotmail.com erreichen~~~
18024250
 
Name
Hi Leute. Kann mir jemand kathrin auf Japanisch übersetzen
18024165 Antworten ...
Re: Name
Kathrin = カトリン (Katorin)

Gruß,
- André
18024205 Antworten ...
re: Name
18024482 Antworten ...
Re: Name
Kathrin = カトリン (Katorin)

Das ist eigentlich die einzig mögliche Schreibweise, da man westliche Namen nicht in Kanji oder Hiragana schreibt.

Gruß,
- André
18026264 Antworten ...
 
Seite:  81     79