pauker.at

Italienisch Deutsch hätten gekannt

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
Konjugieren lachen ridereVerb
Konjugieren lachen rìe e rìje
Piemontèis
Verb
Konjugieren arbeiten operé
Piemontèis (travajé)
Verb
Konjugieren arbeiten travajé Verb
Konjugieren legen depon-e
Piemontèis (euv)
Verb
Konjugieren öffnen deurbe e duverté, durvi
Piemontèis
Verb
Konjugieren öffnen
Synonym:1. öffnen
durvì
Piemontèis
Synonym:1. duverté, deurbe, duvërté
Verb
Konjugieren leben vive
Piemontèis
Verb
Konjugieren arbeiten travajé
Piemontèis
Verb
Konjugieren lachen rìje e rìe
Piemontèis
Verb
Konjugieren geben irreg.
Piemontèis
Verb
Konjugieren leben esiste
Piemontèis
Verb
Konjugieren lachen grigné
Piemontèis
Verb
Konjugieren öffnen transitiv Konjugieren schiudereVerb
Konjugieren legen
stellen, legen, setzen
posé
Piemontèis
Verb
Konjugieren kennen irreg. conòsse
Piemontèis
Verb
Konjugieren kennen irreg. cognòsse ë conòsse
Piemontèis
Verb
wir hätten avremmo
sie hatten lei aveva
wir hatten noi avevamo
wir hatten avevamo
wenn sie geliebt hätten se amassero
Konjugieren kennen irreg.
savèj: I. wissen, kennen; II. (esse bon a fé) können;
savèj
Piemontèis
Verb
Wir hätten dir helfen können. Ti avremmo potuto aiutare.
wir hätten dir helfen können ti avremmo potuto aiutare
sie hatten loro avevano
sie hatten avevano
sie hätten avrebbero
Wir hatten Angst. Avevamo paura.
Wir hatten Sex. Abbiamo fatto sesso.
wenn wir gefürchtet hätten se temessimo
wenn sie gefürchtet hätten se temessero
wenn sie gefühlt hätten se sentissero
wenn wir gefühlt hätten sentissimo
wenn wir gefühlt hätten se sentissimo
wenn wir geliebt hätten se amassimo
wenn sie gefühlt hätten sentissero
vom Hörensagen kennen irreg. transitiv conoscere di famaVerb
wir hatten schmerhafte Erfahrungen abbiamo avuto esperienze dolorose
Unsere Eltern hatten Recht. I nostri vecchi avevano ragione.
wir hatten ein Abkommen avevamo fatto un accordo
Wir hätten dir helfen können. Avremmo potuto aiutarti.
wenn sie mir gesagt hätten, dass.. se mi avessero detto che..
sie hätten eine Privatklinik eröffnen können avrebbero potuto aprire una clinica privata
Hatten Sie eine gute Reise? Ha fatto un buon viaggio?Redewendung
Sie hat die Wahrheit gekannt. Conosceva la verità.
vielleicht hatten die zwei eine Beziehung forse tra i due c'era una relazione
Konjugieren mögen
agradì {ëdcò} gradì: I. (ant le domande) wünschen, mögen; II. (regal për es) gern entgegennehmen;
agradì ëdcò gradì
Piemontèis (ant le domande)
Verb
Sie hatten sie für meine Schwester gehalten. L'avevano scambiata per mia sorella.
hast du niemand auf der Party gekannt non hai conosciuto nessuno alla festa
hast du den Verlobten von Chiara gekannt Satz hai conosciuto il fidanzato di chiara
Satz
Konjugieren legen
buté: I. stellen, legen, setzen; II. knospen; III. (v. pron.) butesse / beginnen; IV. (v. r.) (vestisse) butesse / anziehen;
buté
Piemontèis
Verb
Schade, dass ich noch so viel zu lernen habe, ansonsten hätten wir schwimmen gehen können. Peccato che io abbia ancora molto da imparare, altrimenti avremmo potuto andare a nuotare.
Witz - Lehrer: Was wäre wohl geschehen, wenn Edison nicht die Glühlampe erfunden hätte? Guido: Tja, wir hätten bei Kerzenlicht ferngesehen. Barzelletta - Maestro: Cosa sarebbe successo se Edison non avesse inventato la lampadina? Guido: Beh, avremmo visto la televisione a lume di candela.
Sie hatten nie viel Geld, aber sie waren glücklich.
Lebenssituation
Non avevano mai molti soldi ma erano felice.
Die beiden Symposien hätten gezeigt, dass die Kommunikation und Bildung, vor allem im Bereich der Prävention und dem sachgemässen Einsatz, von zentraler Bedeutung seien.www.admin.ch Da entrambi i convegni sarebbe risultato che la comunicazione e la formazione, soprattutto nell’ambito della prevenzione e dell’uso prudente, sono di primaria importanza.www.admin.ch
9500 Jugendliche (2016: 9000) hatten bis zum Stichtag am 31. August noch keine Lösung gefunden.www.admin.ch Al 31 agosto, 9500 giovani (2016: 9000) non avevano ancora fatto alcuna scelta.www.admin.ch
Positive finanzielle und volkswirtschaftliche Folgen Kurzfristig führt die Massnahme bei der DBST zu Mindereinnahmen von rund 10 Millionen Franken, wovon die Kantone 1,7 Millionen Franken (17%) zu tragen hätten.www.admin.ch Effetti positivi per le finanze e l’economia La misura proposta comporta a breve termine minori entrate nell’ambito dell’imposta federale diretta pari a circa 10 milioni di franchi, di cui 1,7 milioni (17 %) a carico dei Cantoni.www.admin.ch
Konjugieren kennen conoscereVerb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 14:23:24
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken