| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl.der Termin m Xbestimmt | Einzahl | Mehrzahl | Nominativ | | | | | Genitiv | | | | | Dativ | | | | | Akkusativ | | | | |
|
appuntamento (di lavoro) m | | Substantiv | |
|
die Frist f |
il termine m | | Substantiv | |
|
Termin, Grenze, Ende, Fachausdruck |
il termine m | | Substantiv | |
|
das Ende n |
il termine m | | Substantiv | |
|
verstreichen (Frist) |
Konjugieren trascorrere (termine) | | Verb | |
|
der Begriff m |
il termine m | | Substantiv | |
|
zum Abschluss |
al termine | | | |
|
knappe Frist f |
termine breve | | Substantiv | |
|
beenden, enden |
giungere a termine | | | |
|
Langzeit- |
- a lungo termine | | | |
|
das Termingeschäft n |
operazione a termine | | Substantiv | |
|
zu Ende bringen |
portare a termine | | | |
|
die Lieferfrist f |
termine di resa | | Substantiv | |
|
etwas fertig bringen |
portare a termine | | | |
|
langfristig |
a lungo termine | | | |
|
kurzfristig |
a breve termine | | | |
|
der Fristablauf m Frist |
scadenza ffemininum del termine | | Substantiv | |
|
dem Ende zugehen |
volgere al termine | | | |
|
die Lieferzeit f |
termine di consegna m | | Substantiv | |
|
die Dampfbremse f |
barriera-vapore (termine tecnico) | | Substantiv | |
|
lange aufbewahren |
conservazione a lungo termine | | | |
|
das Tagesgeld n |
prestito a breve termine | | Substantiv | |
|
befristete Einlage f |
deposito a termine fisso | | Substantiv | |
|
der Liefertermin m |
il termine di consegna | | Substantiv | |
|
der Einsendeschluss m |
il termine ultimo di invio | | Substantiv | |
|
das Devisentermingeschäft n |
operazione a termine su cambi | | Substantiv | |
|
das Festgeld n |
deposito vincolato a termine fissa | | Substantiv | |
|
einen Auftrag erfüllen m |
portare a termine un incarico m | | Substantiv | |
|
das Devisentermingeschäft n |
operazione a termine in valuta estera | | Substantiv | |
|
in jeder Hinsicht |
in tutti i sensi del termine | | | |
|
Auf längere Sicht ist davon auszugehen, dass sich die Massnahme aufgrund der positiven Beschäftigungsimpulse selber finanziert.www.admin.ch |
A lungo termine si può presumere che, grazie all’impulso positivo dato all’occupazione, la misura si autofinanzi.www.admin.ch | | | |
|
die Kündigungsfrist f |
il termine di preavviso per la distetta | | Substantiv | |
|
Abwicklung des Zahlungsverkehrs |
portare a termine le operazioni di pagamento | | | |
|
Kurz- bis mittelfristig ist mit einer Zunahme um schätzungsweise 2500 Vollzeitstellen zu rechnen.www.admin.ch |
A breve o medio termine è previsto un aumento dei posti a tempo pieno di circa 2500 unità.www.admin.ch | | | |
|
Trotz eines anteilmässig kleinen Budgethilfebeitrags erzielt sie eine grosse Visibilität und Anerkennung im Politikdialog. Dies verdankt sie insbesondere ihrer Kompetenz in den zentralen Programmbereichen und einem verlässlichen langfristigen Engagement.www.admin.ch |
Pur fornendo un contributo modesto, la Svizzera gode di grande visibilità e di altrettanta stima nel dialogo politico, in particolare grazie alle sue competenze sugli aspetti nodali del programma, alla sua affidabilità e al suo impegno sul lungo termine.www.admin.ch | | | |
|
Nach Ablauf der Amtszeit von Ibrahim Sy Savané, Präsident der obersten Behörde für audiovisuelle Kommunikation der Elfenbeinküste (Haute Autorité de la Communication Audiovisuelle HACA), hat das REFRAM dem BAKOM-Direktor Philipp Metzger die Leitung des Netzwerkes für die nächsten zwei Jahre übertragen.www.admin.ch |
Al termine del mandato di Ibrahim Sy Savané, presidente dell'autorità che sovraintende la comunicazione audiovisiva in Costa d'Avorio (Haute Autorité de la Communication Audiovisuelle de la Côte d'Ivoire), la REFRAM ha conferito per un biennio la guida della Rete a Philipp Metzger, direttore dell'UFCOM.www.admin.ch | | | |
|
Ausgangspunkt der Tagung unter dem Titel „Strommarktdesign – die Herausforderungen“ war die Frage nach der langfristigen Sicherstellung der Stromversorgung mit den Voraussetzungen des heutigen Marktumfeldes.www.admin.ch |
L’incontro «Mercato dell'energia elettrica – le sfide» era incentrato sulla questione della garanzia a lungo termine dell'approvvigionamento di energia elettrica nella situazione di mercato attuale.www.admin.ch | | | |
|
Die BAV-Strategie sieht kurzfristig (d.h. spätestens bis Ende 2002) vor, dass die Bahnen die risikoreichen Abschnitte noch mit ZUB ausrüsten.www.admin.ch |
Come prevede la strategia dell'UFT, a breve termine (al massimo entro la fine del 2002) le ferrovie dovranno dotare i tratti più pericolosi del sistema ZUB.www.admin.ch | | | |
|
Kosten und Finanzierung der geplanten Massnahmen Für die kurzfristige Ausrüstung mit ZUB von SBB-Streckenabschnitten sind Mittel aus dem SBB-Infrastrukturbudget verfügbar.www.admin.ch |
Costo e finanziamento delle misure previste Per la dotazione a breve termine dei tratti ferroviari delle FFS con il sistema ZUB sono disponibili fondi dal budget per le infrastrutture delle FFS.www.admin.ch | | | |
|
Gleichzeitig mit der Inkraftsetzung des neuen Wasserreglements wird ein Monitoring eingerichtet, in dessen Rahmen die mittelfristigen Auswirkungen der getroffenen Massnahmen untersucht werden sollen.www.admin.ch |
Con l'entrata in vigore del regolamento sulle acque verrà avviato anche un monitoraggio delle nuove misure adottate al fine di studiare gli effetti a medio termine delle decisioni prese.www.admin.ch | | | |
|
Positive finanzielle und volkswirtschaftliche Folgen Kurzfristig führt die Massnahme bei der DBST zu Mindereinnahmen von rund 10 Millionen Franken, wovon die Kantone 1,7 Millionen Franken (17%) zu tragen hätten.www.admin.ch |
Effetti positivi per le finanze e l’economia La misura proposta comporta a breve termine minori entrate nell’ambito dell’imposta federale diretta pari a circa 10 milioni di franchi, di cui 1,7 milioni (17 %) a carico dei Cantoni.www.admin.ch | | | |
|
Die Verlängerung der Haltefrist für Abwicklungskonten und ein bewilligungsfreier Innovationsraum ( Sandbox ) wurden bereits am 1. August 2017 mit einer Änderung der Bankenverordnung in Kraft gesetzt.www.admin.ch |
La misura sulla proroga del termine di conservazione per i conti di esecuzione e quella sullo spazio per l’innovazione esente da autorizzazione («sandbox») sono già entrate in vigore il 1° agosto 2017 con una modifica dell’ordinanza sulle banche.www.admin.ch | | | |
|
An der COP23 wurden Fortschritte erzielt: Die Staaten einigten sich auf Dokumente, in denen die unterschiedlichen Positionen zu allen Punkten aufgeführt sind, die bei der Ausarbeitung von Regeln für die Anwendung des Übereinkommens verhandelt werden müssen.www.admin.ch |
Al termine della COP23, si è potuto constatare che vi sono stati progressi. Gli Stati hanno trovato un'intesa sui documenti di base che riassumono le diverse posizioni su tutti i punti che devono figurare nelle regole di attuazione dell'accordo.www.admin.ch | | | |
|
Hingegen stiegen 2017 Faktoren, die den langfristigen Wachstumstrend des Energieverbrauches bestimmen: Die ständige Wohnbevölkerung (+0,9%), das Bruttoinlandprodukt (+1%), der Motorfahrzeugbestand (+1,2%) und der Wohnungsbestand (Zuwachs, es liegen jedoch noch keine detaillierten Zahlen vor).www.admin.ch |
Sono invece aumentati nel 2017 i fattori che determinano, a lungo termine, una tendenza all'aumento del consumo energetico: popolazione residente permanente (+0,9%), prodotto interno lordo (+1%), parco veicoli (+1,2%) e parco immobili (in aumento, ma non sono ancora disponibili dati quantitativi dettagliati).www.admin.ch | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 06.03.2021 18:17:55 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |