So hab ich es gelesen. Das verwirrt mich, weil ich dachte, das Partizip von "dovere" werde mit "avere" gebildet. In google findet man beide Versionen, also auch "avrebbe dovuto rimanere". Geht denn wirklich beides??
Gruß, Sabine
nein, es geht nur die Version mit 'essere'. bei den so gen. Modalverben (dovere, potere, volere) richtet sich das Hilfsverb nach dem folgenden Verb in der Grundform, da die Modalverben ja nicht alleine stehen können (d.h. sie haben alleine ja keine Bedeutung). in deinem Beispiel wird also 'essere' verwendet, weil es sich bei 'rimanere' um ein Verb handelt, dass bei der Bildung der zusammengesetzten Zeiten 'essere' verlangt. Wenn 'essere' verwendet wird, muss sich das Modalverb natürlich in Zahl und Geschlecht dem Subjekt (Täter) anpassen.
Ieri sono dovuto andare dal dentista e non ho potuto guardare la partita. (Täter ist männlich und Einzahl)
Ieri sono dovuta andare dal dentista e non ho potuto guardare la partita. (Täterin ist weiblich und Einzahl)
Ieri siamo dovuti andare dal dentista e non abbiamo potuto guardare la partita. (Täter sind männlich bzw. männlich und weiblich gemischt und in der Mehrzahl)
Ieri siamo dovute andare dal dentista e non abbiamo potuto guardare la partita. (Täterinnen sind ausschliesslich weiblich und in der Mehrzahl).
Wäre super wenn mir jmd. dabei helfen könnte, und mir vllt. einiges erklären könnte.
Aufgabe:Che cosa fanno i tuoi amici per te? Utilizza il verbo tra parentesi con i pronomi doppi.
1.Non hai capito i compiti. (spiegare)
->Loro me lo spagano
2.Gli chiedi un favore.(fare)
->
3.Vorresti conoscere i loro amici.(presentare)
->
4.Hai bisogno di un cellulare.(prestare)
->
5.Non hai tempo di comprare un regalo per il compleanno di una compagna di scuola.(comprare)
->
6.Non sai usare l'Internet.(insegnare)
->Loro me lo insegnano
sorry ich weiß wirklich nicht wie das geht, habe zwei versuche aber wie gesagt bin mir einfach zu unsicher
Danke euch für eure Hilfe...
Ich glaube, du sollst mit den Verben in den Klammern einen Satz bilden, der eine Folge zum vorangehenden darstellt.
Wie im ersten Beispiel vorgemacht!
Non hai capito i compiti. (spiegare)
>Loro me lo (vielleicht sogar eher: li, weil i compiti)
spagano.
auf deutsch:
Du hast die Aufgaben nicht verstanden. (erklären)
>Sie erklären es/sie mir.
Du mußt einfach das Subjekt aus dem Vorsatz zum Objekt machen, in diesem Fall "te", das alte Objekt durch ein Objektpronomen ersetzen, hier compito oder compiti und dir ein neues Subjekt ausdenken. Das bleibt dir wohl freigestellt.
Bei den zusammengesetzten Pronomen, hast du glaube ich darauf zu achten, dass du das "i" im indirekten Objektpronomen zu "e" machst.
Also nicht mi, ti oder si operieren, sondern me, te, se benutzen.
Ciao! Ich habe mich dazu entschlossen Italienisch zu lernen - kann wirklich noch kaum etwas - und wollte mal in die Runde fragen, ob jemand simple, gut und einfach erklärte Anfängergrammatik (ich, du er, wir, ihr, sie... Verbenbeugung usw.) etc. hat? Würde mich über eine Mail, einen Link - irgendetwas! - sehr, sehr freuen!
Nochmal ciao, Christine
"Italienisch Grammatik- kurz und schmerzlos" von Langenscheidt - sehr einfach, kurz und schmerzlos eben, erklärt und gut verständlich, auch wenn man nicht gerade ein Grammatikhirsch ist...
Kann mir bitte jemand helfen!!!
Wann verwende ich "a" und wann "in" bei Orts- und Richtungsangaben.Wann mit Artikel wann ohne? z. B. al bar, a casa, in pizzeria. Gibt es da eine Regel. Falls nicht kann mir jemand eine Liste mit einigen Wörtern schicken mit der Angabe davor. Es genügt auch ein Link auf eine Internetseite.
Grazie Tante!
Ciao
Kann mir mal bitte jmd. sagen was in die lücken kommen könnte...
Per tutti é necessario ... fare qualche sport. Secondo me è importante ... cominciare fin da piccoli ... muoversi. Ai bambina piace ... giocare nell'acqua e quindi amano ... nuotare. L'importante è ... andare avanti lentamente. Prima provano ... nuotare così come gli piace, poi imparano ... farlo bene. La notte quando dormono sogneranno ... diventare campioni e sarà sempre più importante ... conitnuare ... fare questo sport!
... = entsprechende Präposition
stimmt das: ...... Repubblica Romana. La Franca ha conquistato la.
Ich verstehe nämlich nicht wie das mit dem" hat ES erobert", oder "er mag SIE" manchmal hängt man es an wie bei prenderLO manchmal wieder nicht dann weiß ich nicht wo es steht usw.
Danke
la francia LA ha conquistata. das stimmt so! Ganz ganz sicher! Und bei er mag sie geht es so: Lui la vuole! Also viel süaß noch beim italienisch lernen...;-)