neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Wir werden alles versuchen. Fliegen ist zu teuer haben ir schon geschaut. Wolfgang wird sich jetzt erkundigen wie teuer ein Mietwagen ist. Unsere Autos sind zu alt für den Weg.Aber ich denke positiv denn wir wollen alle sehr gerne kommen. Ich hoffe nur nicht das es zuviel Arbeit macht. Wenn wir kommen ist es Anfang August.
21810231
Faremo di tutto per riuscirci. Prendere l'aereo costa troppo, mi sono già informata. Ora Wolfgang vuole informarsi su quanto costerebbe una macchina a noleggio. Le nostre macchine sono troppo vecchie per quel viaggio. Ma penso comunque positivo, a tutti noi piacerebbe tanto venire a vedervi. Però spero che non sia troppo disturbo per voi. Se riusciremo a venire sarà all'inizio d'agosto.
21810238
 
Eh si speriamo ke riuscite a scendere.
21810226
Und ja, hoffen wir, dass ihr es schafft, runter zu kommen.
21810227
 
Der folgende Beitrag wurde aus dem Redewendungen Forum hierher verschoben.
21810221
Si papà molto contento del regalo.
21810220
Re: ...

Ja, Papa ist sehr zufrieden mit dem Geschenk!
21810222
 
1) Miriam geht diese Woche nicht in den Turnunterricht da ein Kamel Miriam in die Hand gebissen hat.
1) Questa settimana Miriam non va nell’istruzione ginnastica, perché' un cammello si ha morso Miriam nella mano.

2) Für die Bewohner von Rotfelden sind die Kamele nichts Besonderes.
2) Per gli abitanti di Rotfelden i cammelli sono niente di speciale.

3) Der Namen des Stalles Fata Morgana, steht auf dem Dach des Stalles.
3) Il nome della stalla è Fata Morgana ed è scritto sul tetto della stalla.

4) Miriam ist ein Mädchen mit blonden Haaren, und trägt einen grünen Pulli und schwere Gummistiefel.
4) Miriam ha capelli biondi e regge una maglia verde e ha stivali carica di gomma.

5) Bei dem Verein Fata Morgana füttert Miriam die Tiere, säubert die Ställe und bürstet die Kamele.
5) Nell’associazione Fata Morgana Miriam imbocca gli animali, pulisce le stalle e spazzola i cammelli.

6) Sie träumt dass sie später auch viele Kamele haben wird.
6) Miriam sogna di possedere più tardi tanti cammelli.
21810170
Interessante Texte! ;)
Das würde ich ändern:

1) Questa settimana Miriam non partecipa alla lezione di ginnastica, perché un cammello le ha morso la mano.

3) Il nome della scuderia è Fata Morgana e questo è scritto sul tetto della stalla.

4) Miriam ha i capelli biondi e indossa una maglia verde e pesanti stivali di gomma.

5) Nell’associazione "Fata Morgana" Miriam da da mangiare agli animali, pulisce le stalle e spazzola i cammelli.
21810182
Danke für die Verbesserung.
Diese hatr mir wie immer weitergeholfen :)
21810233
 
Noi vi aspettiamo sempre volentieri...il costo varia dal periodo in cui vorreste venire...poi per quanto tempo?? ora che non c'è più agenzia di mezzo costa sicuramente meno...dimmi senza impegno il periodo e ti dico il costo...un abbraccio grande
21810164
Re:
Wir freuen uns immer wenn ihr kommt...die Kosten hängen davon ab, wann ihr gern kommen möchtet...und für wie lange?? Jetzt wo kein Reisebüro mehr mit drin hängt kostet es sicher weniger...sag mir unverbindlich wann ihr kommen wollt und ich sag dir den Preis...eine dicke Umarmung
21810165
Re:
Dankeschön!
21810312
 
Kann ich "Forensische Pathologin" mit patologa forense korrekt übersetzen?

Lieben Dank für eure Hilfe
21810145

Du kannst. Es gibt z.B. ein Buch von Cristina Cattaneo mit dem Titel.
Morti senza nome : una patologa forense racconta.

Ciao, Tamy.
21810153
Ganz lieben Dank Tamy. Wie immer bist du meine grosse Hilfe. Vlg
21810188
 
Wenn ich ehrlich bin, dann freue ich mich schon wieder auf Italien. Mir gefällt es dort sehr gut. Jeden Vormittag bringe ich XX in den Kingergarten, danach habe ich Zeit für den Haushalt und für´s Lernen. Um ein Uhr hole ich XX wieder ab und anschließend gehen beide Kinder schlafen. Danach besuchen wir den Spielplatz.

Se a dire la verita`poi non vedo l`ora piu`a l `italalia. Mi piace molto bene (dort?)
Ogni mattina porto xx al`asilo e poi ho tempo per tesina e per imparare. Alle 13 vado a prendere xx e seguente andiamo entrambi bambini a dormano. Dopo visitiamo il campo da gioco.
21810128
A dire il vero non vedo l'ora di tornare in Italia.
Mi trovo molto bene lì.
Tutte la mattine accompagno XX all'asilo e poi ho tempo per le faccende domestiche e per studiare [eine "tesina" ist eine universitäre Hausarbeit ;) ].
Alle 13 vado a prendere XX e poi entrambi i bambini (wenn mindestens ein Junge dabei ist, sonst "entrambE le bambinE") dormono/ fanno il pisolino. Dopo di questo andiamo al parco giochi.

21810136
Danke, wollemaus...für eine Anfängerin, bin ich zufrieden ..Buona giornata!
21810155
 
Seite:  8196     8194