neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Also ich finde das verdammt komisch,da mich deine Freundin( feste freundin für einen Mann) auch abgelehnt hat.Naja also wenn du mir etwas sagen möchtest dann mach es,und mach das nicht auf so ne Art und weise!!!!! ich kann schon ne andere Meinung verkraften.Naja habe gedacht so viel vertrauen haben wir zueinander ..
21759739
Allora, lo trovo molto strano, visto che anche la tua ragazza mi ha rifiutato. Be', se vuoi dirmi una cosa, ti prego, fallo, ma non in questo modo!!! Non preoccuparti, so sopportare un'opinione diversa dalla mia. Be', pensavo: ecco, tanta fiducia abbiamo l'uno nell'altra...
21759740
danke :-*
  21759742
 
Meine Kamera ist wieder repariert. Bin Ich sehr froh darüber. Nun schimpfe Ich nicht mehr :)
Absolut sinngemäß reicht . Dankeschön :))
21759726
Kamera = Fotoapparat?
La mia macchina fotografica è stata riparata. Ne sono molto contenta. Adesso posso smetterla di brontolare :)
21759728
Ja, Dici. Danke Dir liebe Sabine:)
  21759731
 
Cara, io ti voglio amore, e ne voglio pure a me, tu pure me ne vuoi e te ne vuoi, saremo uniti e sinceri.
Se e` un addio sara` un sorriso di luce lunare, spero.

Verstehe nur soviel: Liebes, ich will dich lieben, und das nur für mich....

und der schluß: Wenn, es ein abschied ist, dann wäre es ein lächeln des hellen mondes, hoffe ich...

versteh es nicht, bitte helft mir.

grazie, r
      21759718
Re: Bitte um
Romeo, Romeo, das sind ja schöne Texte für eine Julia...
Meine Übersetzung:
"Liebes, ich möchte dir Liebe angedeihen lassen, und ich will es um meiner Willen, du willst es auch für mich und ich für dich, wir werden eins sein und aufrichtig zueinander.
Wenn es ein Abschied ist, wird es ein Lächeln des Mondscheins sein, hoffe ich."
Ciao, in Rührung,
Tamaraal.
21759719
 
Zitate
Hallo kann mir jemand folgende Zitate auf ins italienische übersetzen?

1. Der Herr aber sieht das Herz an
2. Lebe und denke nicht an morgen
3. Wer sein Ziel kennt, findet den Weg
4. Lebe deinen Traum
5. Lebe dein Leben

Liebe Grüße
21759692
Re: Zitate
Il Signore invece guarda il cuore.
Vivi, e non pensare al domani.
Chi conosce la propria meta trova la propria strada.
Vivi il tuo sogno.
Vivi la tua vita.
21759724
 
Also ich finde das verdammt komisch ?? da mich deine Freundin auch abgelehnt hat, naja also wenn du mir etwas sagen möchtest dann mach es .Und mach das nicht auf so ne art und weise ich kann schon ne andere meinung verkraften.Naja habe gedacht so viel vertrauen haben wir zueinander ..
21759687
Ich kann deinen Satzbau überhaupt nicht nachvollziehen. Die Fragezeichen stehen nicht hinter einer Frage, dann schreibst du im neuen Satz (oder ist das gar kein neuer Satz?) klein weiter. Ich kann das so nicht verstehen und deshalb auch nicht übersetzen. Vielleicht kannst du es etwas deutlicher formulieren. Versuche dann bitte auch, die Groß- und Kleinschreibung zu beachten (siehe Spielregeln).

Und noch etwas: Bei "Freundin" solltest du erklären, ob du die feste Freundin eines Jungen meinst. Das wird nämlich anders übersetzt, als eine Freundin (z.B.) eines Mädchens.
21759723
 
Ciao a tutti! Non riesco a trovare la corrispondenza esatta per questo vocabolo. So che cos è ma non riesco bene a tradurlo... ditta/agenzia per la ricerca di personale?? In pratica le agenzie interinali? Potrebbe andare??!
Mille grazie nuovamente per il vostro aiuto.
Saluti
Carla
21759667
agenzia di consulenza per il personale
21759681
Danke :)
21759955
 
Ich hätte mir keine Person vorstellen können mit der ich die letzten zwei Jahre besser hätte verbringen können als mit dir. Ich weiß nicht, was die Zukunft bringt. Aber jetzt und in diesem Augenblick kann ich dir nur sagen, dass ich dich liebe.

Mein Versuch:

Non potevo imaginarmi una persona migliore di te per passare gli ultimi due anni. Non so cosa porta il futuro. Ma adesso e in questo minuto posso solo dirti che ti amo.
    21759663
 
Seite:  7978     7976