neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Ciao noi tutti bene, tu?E" una bimba,ma non e" ancora nata,ci vuole verso la meta" o la fine di agosto.........il tempo anche qua fa i capricci,fa caldo!alcuni giorni piove,ma fa caldo lo stesso..Scendi in italia? dove?la mancanza e"vero si sente!!Un abbraccio....

Ein bissle verstehe ich(hoffentlich richtig)

Uns geht es gut und dir?Ein Mädchen aber noch nicht geboren.Mitte,Ende August wird es geboren.Es ist warm.Hat geregnet
21120392
Hallo Roru,
die ersten beiden Sätze verstehe ich genau so.
Den Rest so: Es dauert noch bis Mitte oder Ende August.
Auch hier hat das Wetter seine Launen, es ist heiß! An einigen Tagen regnet es, es ist aber trotzdem heiß. Kommst du nach Italien runter? Wohin?
la mancanza è vero -verstehe ich nicht richtig; vielleicht: du fehlst mir wirklich
Wir hören uns!!! Eine Umarmung.....
21120401
Den letzten Satz verstehe ich so... "Es ist wahr, man spürt, dass man sich fehlt" ("È vero, si sente la mancanza.").
Also, m.E. gehört das "si sente" dazu. "Wir hören uns" steht dann nicht da...
LG
21120561
Dankeschön auch an dich.
21121086
Danke: Re: Brauche Hilfe.
Vielen Dank, Wollemaus. Mir ist ein Licht aufgegangen :))

Saluti
21121196
Danke: Re: Brauche Hilfe.
Vielen Dank:)
  21121085
 
pure a me.
21120034
Kommt drauf an ...
Vielleicht:
auch für mich
    21120036
Vielleicht heißt es auch: nur für mich oder sogar an mich. Ein bißchen mehr Text wäre nicht schlecht.

LG, Eva
    21120040
 
Brauche mal wieder eure HILFE....DANKE ♂ → ♀
con quegli occhiali sei andata a Danzica a cercare l'ambra ?????

und:

ewa ! che fisico !!!
21119978
Re: Brauche mal wieder eure HILFE....DANKE
Mit dieser Brille bist du nach Danzig gegangen, um Bernstein zu suchen?????

Ewa! Was für ein Körper!!!
21119997
 
Wer ist so lieb und übersetzt? ♀ → ♂
Na Du! Wollte dir doch was erklären: Ich habe vor 3 Monaten die Scheidung eingereicht, aber mein Ex wohnt noch in meiner Wohnung bis er eine neue hat. Wir sind schon seit September getrennt und es geht mir seitdem fantastisch. Seit 7 Monaten arbeite ich in einem Altenheim als Betreuerin für Demenzkranke.
Ach ja, du hast mir ja gestern geschrieben wie attraktiv du noch bist: ich bin nicht mehr so schlank wie damals, ABER!! ich gefalle mir. Wenn ich dir so nicht gefalle haben wir beide Pech gehabt Schatz.
Schreib doch mal was zurück, würd mich sehr freuen.

die kleine Mel
21119963
hi,
versuch's mal...stet's ohne gewähr

"Naaaa tu". Volevo spiegarti qualcosa. 3 mesi fa ho chiesto il divorzio, ma il mio ex ci vive ancora fin quando ha trovato una casa nuova. Ci siamo separati dal mese settembre, e da allora mi sento fantastica.
Da 7 mesi lavoro nell'ospizio per vecchi, me ne occupo delle persone che soffrono dalla demenza.
A proposito, ieri mi hai scritto quanto sei ancora attrente: non sono cosi snella come una volta, pero', mi piace (ne sono contenta). Nel caso che nn ti piace cosi, ci siamo rovinati, tesoro.
Fatti vivere, ne sarei contenta.
La piccola Mel
21119984
 
ich wollte es dir sagen aber immer wenn ich vor dir stand kam nichts raus. War zu schwer. ich verzeihe dir und mama alles denn ihr seit meine eltern. Aber um zu vergessen brauche ich zeit. Tut mir leid, ich hoffe du verstehst es. Auch der Tag wird noch kommen.

Ich hab nur noch scheiß laune hier in germany und alle nerven mich weil ich zurück zu dir will. Und mama hat ihr ok dazu gegeben :D
wir schaffen das schon alle zusammen.
Italienisch lerne ich auch schon bisschen =) aber man ist das schwer HAHA


also papa wir hören von einander Kuss,
denke an dich

p.s das lied "Cu´ mme" läuft den ganzen tag :D
21119922
Volevo dirtelo, ma ogni volta che ti stavo di fronte non mi è uscita nessuna parola. Era troppo difficile. Io perdono tutto a te ed alla mamma perché siete i miei genitori. Però per dimenticare ho bisogno di tempo. Mi dispiace, spero che tu capisca. Arriverà anche il giorno in cui sarò in grado di dimenticare.

Qui in Germania sono solo di umore nero e tutti mi danno ai nervi perché voglio tornare da te. E la mamma ha detto di sì. :D
Tutti insieme ce la faremo.
Ho anche un po’ cominciato a studiare l’italiano =) ma accidenti, è proprio difficile... ehehe
Allora, papà, ci sentiamo, un bacio,
ti penso.

PS: La canzone "Cu´ mme" la sto ascoltando tutto il giorno :D
21119954
 
Entschuldige, dass ich mich noch nicht gemeldet habe. Hatte viel Arbeit in der letzten Zeit.
Vielen herzlichen Dank für die Marmelade, sie war sehr lecker. Der Käse hat auch sehr gut geschmeckt.
Ich hoffe, dass wir uns beim nächsten Treffen, egal wo dieses stattfindet, mal wieder sehen.

Ich hoffe, dass es deinen Freunden hier in O. gefallen hat. Da ich immer noch nicht gut italienisch sprechen kann,
habe ich leider nicht viel Kontakt mit ihnen gehabt. Christina konnte sich schon gut mit ihnen verständigen.
Schade, dass sie im September nicht mit Al. mitfliegen kann. Sie sind in dieser Zeit noch im Urlaub.

Viele liebe Grüße
von uns allen
21119910
Scusa se non mi sono fatta sentire. Ultimamente ho lavorato molto. Grazie mille per la marmellata che era buona. Anche il formaggio mi è piaciuto.
Spero che durante il prossimo incontro, indipendentemente da dove sia, possiamo rivederci.
Spero che i tuoi amici si siano trovati bene qui a O.. Visto che ancora non parlo bene l’italiano purtroppo non ho avuto molto contatto con loro. Christina è riuscita a comunicare abbastanza bene con loro.
È un vero peccato che lei a settembre non possa accompagnare Al. in aereo. In quel periodo si troveranno ancora in vacanza.
Tanti cari saluti da tutti noi
21119944
 
non ho capito bene, mi chiedevi se avevo altre foto di amburgo da inviarti giusto?? ps com'e' il tempo ad amburgo?
21119897
Ich habe es nicht gut verstanden, du hast mich gefragt, ob ich weitere Fotos von Hamburg habe, die ich dir schicken kann, richtig?
PS: Wie ist das Wetter in Hamburg?
21119949
 
Seite:  7635     7633