Italienisch

Ciao noi tutti bene, tu?E" una bimba,ma non e" ancora nata,ci vuole verso la meta" o la fine di agosto.........il tempo anche qua fa i capricci,fa caldo!alcuni giorni piove,ma fa caldo lo stesso..Scendi in italia? dove?la mancanza e"vero si sente!!Un abbraccio....

Ein bissle verstehe ich(hoffentlich richtig)

Uns geht es gut und dir?Ein Mädchen aber noch nicht geboren.Mitte,Ende August wird es geboren.Es ist warm.Hat geregnet

zur Forumseite
Hallo Roru,
die ersten beiden Sätze verstehe ich genau so.
Den Rest so: Es dauert noch bis Mitte oder Ende August.
Auch hier hat das Wetter seine Launen, es ist heiß! An einigen Tagen regnet es, es ist aber trotzdem heiß. Kommst du nach Italien runter? Wohin?
la mancanza è vero -verstehe ich nicht richtig; vielleicht: du fehlst mir wirklich
Wir hören uns!!! Eine Umarmung.....

zur Forumseite
Den letzten Satz verstehe ich so... "Es ist wahr, man spürt, dass man sich fehlt" ("È vero, si sente la mancanza.").
Also, m.E. gehört das "si sente" dazu. "Wir hören uns" steht dann nicht da...
LG

zur Forumseite
Dankeschön auch an dich.

zur Forumseite
Danke: Re: Brauche Hilfe.
Vielen Dank, Wollemaus. Mir ist ein Licht aufgegangen :))

Saluti

zur Forumseite
Danke: Re: Brauche Hilfe.
Vielen Dank:)
  
zur Forumseite