auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
758
756
Benjamin
16.05.2005
Anzeigen
(
Das
Grammatikforum
scheint
man
eher
zu
meiden
...)
Hallo
,
hätte
irgendjemand
Lust
,
mir
zu
erläutern
,
was
die
kleinen
Wörtchen
'
ce
'
und
'
ci
'
wann
warum
bedeuten
?
Oder
zumindest
,
was
sie
alles
bedeuten
können
?
(
Oder
einen
Link
,
wo
das
gut
erklärt
ist
?
Ich
habe
nichts
gefunden
bisher
.)
Ich
danke
!
4714831
Antworten ...
marpel
.
DE
➤
Anzeigen
Nein
,
das
wohl
nicht
.
Aber
"
dein
"
Thema
hat
es
nun
mal
in
sich
würde
ich
sagen
.
Also
Geduld
:-)
4714965
Antworten ...
Giovanna
.
EN
FR
RU
DE
SD
.
.
.
➤
Hmm
deutsche
Erklärung
???
"
Ce
"
è
una
particella
che
può
avere
valore
di
pronome
personale
o
dimostrativo
ovvero
di
avverbio
,
la
si
incontra
generalmente
davanti
ai
pronomi
atoni
"la", "
le
", "
li
, "
lo
"
e
alla
particella "
ne
".
Per
lo
più
sta
per
"
a
noi
".
Esempi
: "
Ce
ne
ha
parlato
"
significa
"ha parlato
di
ciò
a
noi
"; "
Non
puoi
impedircelo
"
sta
per
"
non
puoi
impedire
a noi ciò".
Ma
questa
particella
nell’italiano
,
che
è
lingua
bizzarra
,
può
anche
avere
un
valore
pleonastico
.
Cioè
in
parole
povere
non
significa
nulla
,
ha
una
funzione
di
suono
o
di
ritmo
e
basta
.
Mi
pare
proprio
che
sia
il
caso
di
"
farcela
",
dove
il "
ce
"
potrebbe
essere
appunto
un
puro
suono
.
A
meno
che
dal
contesto
particolare
della
frase
non
risulti
che
significhi
"
per
noi
".
4715381
Antworten ...
Giovanna
.
EN
FR
RU
DE
SD
.
.
.
➤
Anzeigen
ci
=
pron
.
1°
pers
.
pl
ci
=
pron
.
rfl
.
1°
pers
.
pl
ci
=
impers
.
man
Ci
kann
für
eine
bereits
genannte
Ortsangabe
stehen
:
Quando
vai
a
teatro
?
Ci vado do
man
i.
Ersatz
der
durch
die
Präposition
a
eingeleitete
Ergänzung
:
Hai
provato
a
telefonare
?
Sì
,
ci
ho
provato
.
ci
:
daran
,
davon
,
darüber
,
das
p
.
e
.
Non
ci
credo
-
Das
glaube
ich
nicht
Uffa
!!!
4715422
Antworten ...
Giovanna
.
EN
FR
RU
DE
SD
.
.
.
➤
Anzeigen
vor
"
la
", "
le
", "
li
, "
lo
"
und
"
ne
"
wird
ci
zu
ce
.
4715786
Antworten ...
Benjamin
➤
➤
Anzeigen
Ah
,
das
ist
doch
schon
mal
was
,
danke
!
Auch
die
italienische
Erklärung
werde
ich
durchgehen
-
da
lernt
man
ja
im
Grunde
doppelt
.
Mille
grazie
.
Und
wenn
mir
noch
Fragen
dazu
kommen
-
dann
werde
ich
einfach
fragen
.
Wunderbare
Seite
!
4716002
Antworten ...
Micha
➤
Anzeigen
ci
I
pron
pers
pl
.
1 (complemento oggetto) uns:
ci
ha invitato er hat uns eingeladen; (enclitico) venite
ci
a trovare kommt uns besuchen; non disturbar
ci
stör uns nicht
2 (complemento di termine) uns:
ci
ha dato qcs.
er
hat
uns
etw
.
gegeben; (enclitico) dic
ci
la verità sag uns die Wahrheit
3 (con verbi pronominali) in montagna
ci
vestiamo pesante im Gebirge ziehen wir uns warm an; di questo non
ci
occupiamo darum kümmern wir uns nicht; qui
ci
annoiamo hier langweilen wir uns;
ci
amiamo moltissimo wir lieben uns (einander) sehr; COLLOQ. la mia amica ed io
ci
scriviamo spesso meine Freundin und ich schreiben uns oft; (enclitico) diciamo
ci
tutto sagen wir uns alles
II
pron
dimostr
1 (riferito a cosa; a ciò, di ciò...) daran, darauf, darüber, davon...: non
ci
penso mai daran denke ich nie; non
ci
capisco niente daraus werde ich nicht klug; non
ci
credo daran glaube ich nicht; non c'entro niente damit habe ich nichts zu tun; non
ci
si ries
ce
das klappt nicht; (enclitico) puoi contar
ci
du kannst darauf zählen
2
COLLOQ
.
(riferito a persone; con lui, con lei, con loro)
ci
ho fatto un viaggio (insieme) mit ihm habe ich eine Reise gemacht
3 (pleonastico) a me non
ci
pensi?
an
mich
denkst
du
nicht
?
con te non
ci
parlo più!
mit
dir
rede
ich
nicht
mehr
!
III
avv
1a (di luogo; qui) hier: abito in campagna e
ci
sto volentieri ich wohne auf dem Land und lebe gern hier; vieni,
ci
si diverte!
komm
mit
,
wir
werden
Spaß
haben
!
b (di luogo; là, lì) dort: non
ci
trovai nessuno dort traf ich niemanden an;
ci
si può andare a piedi bis dorthin kann man zu Fuß gehen;
ci
passo tutti i giorni da komme ich jeden Tag vorbei;
ci
andrò domani ich werde morgen hin·gehen; ti
ci
devo portare?
soll
ich
dich
hin·bringen
?
ci
vieni anche tu?
kommst
du
auch
hin
?
kommst
du
mit
?
2 (pleonastico) qui
ci
abito da un pezzo ich wohne hier seit langem; senza occhiali non
ci
vedo ohne Brille sehe ich nichts
3a (con il verbo essere) c'è,
ci
sono es gibt: là c'è un teatro dort gibt es ein Theater; cosa c'è di nuovo, a pranzo?
was
gibt
'
s
Neues
,
zum
Mittagessen
?
b (essere presente) esser
ci
da sein: ieri c'erano tutti gestern waren alle da; chi c'è?
wer
ist
da
?
non
c
'
è
più
latte
es
ist
keine
Milch
mehr
da
non
c
'
è
che
dire
!
das
muss
man
ce
diciamo dite dicono; dì; ressié'>sagen!
eccoci
!
da
sind
wir
also
!
quanto
ci
si mette?
wie
lange
braucht
man
(
dazu
)?
non c'è niente da fare da kann man nichts machen;
ci
siamo!
da
sind
wir
also
!
FIG
.
(giungere al risultato) jetzt geht's los; in questa bottiglia
ci
sta un litro di vino in diese Flasche geht ein Liter Wein (hinein); COLLOQ.
EUFEM
.
ci
sta bei dem (o der) läuft was; (io)
ci
sto ich bin dabei, dafür bin ich zu haben; c'era una volta... es war einmal...;
ci
vuole molto tempo,
ci
vogliono due ore dazu braucht man viel Zeit, zwei Stunden;
ci
vuole un bel coraggio!
dazu
gehört
ganz
schön
Mut
!
©
Langenscheidt
KG
und
Paravia
Bruno
Mondadori
Editori
SpA
ce
I pron pers uns:
ce
l'ha dato er hat es uns gegeben; (enclitico) diccelo!
sag
es
uns
!
parlacene
!
erzähl uns davon; (con verbi pronominali)
ce
ne siamo accorti troppo tardi wir haben es zu spät bemerkt;
ce
ne siamo andati via wir sind fortgegangen;
ce
l'abbiamo fatta wir haben es geschafft
II avv hier, da, dabei: non
ce
l'ho trovato ich habe ihn da nicht gefunden; (anche non tradotto)
ce
l'hai una biro?
hast
du
einen
Kuli
?
non
ce
ne sono es gibt keine;
ce
ne sono ancora?
gibt
es
noch
welche
?
sind
noch
welche
da
?
©
Langenscheidt
KG
und
Paravia
Bruno
Mondadori
Editori
SpA
4726140
Antworten ...
lara
16.05.2005
fürs
Erste
:-)
Ist
es
nicht
viel
wichtiger
eine
innere
seelische
Zufriedenheit
zu
erlangen
,
auch
wenn
man
nicht
immer
den
Ansprüchen
,
die
an
einem
gestellt
werden
,
gerecht
wird
?
Gerade
im
Buddhismus
ist
dieser
Zustand
,
die
innere
Zufriedenheit
zu
erlangen
,
das
Oberziel
.
Das
erreicht
man
nur
,
wenn
stets
in
sich
hineinhorcht
,
darauf
achtet
,
wie
man
mit
sich
selbst
und
mit
seinen
Mitmenschen
umgeht
.
Alles
was
man
tut
im
Leben
hat
eine
Reaktion
zur
Folge
.
Somit
ist
der
Buddhismus
eine
Lebensart
.
4714825
Antworten ...
Giovanna
.
EN
FR
RU
DE
SD
.
.
.
➤
Anzeigen
Non
è
più
importante
a
ruggiungere
soddisfazione
psichica
anche
se
non
si
riesce
ad
essere
all
'
altezza
delle
aspettative
degli
altri
?
Nel
buddismo
questo
stato
di
ruggiungere
soddisfazione
psichica
,
è
l
'
obiettivo
preciso
.
Ma
si
riesce
a
ruggiungerlo
solo
sentendo
in
se
stesso
e
solo
quando
si
sta
attento
come
trattare
se stesso e
gli
altri
.
Tutto
quello
che
si
fa
nella
vita
provoca
una
reazione
.
Quindi
il
buddismo
è
un
modo
di
vivere
.
4715831
Antworten ...
Giovanna
.
EN
FR
RU
DE
SD
.
.
.
➤
Anzeigen
und
scusa
es
heisst
"
raggiungere
"
buona
notte
4717046
Antworten ...
lara
➤
➤
Anzeigen
danke
Giovanna
:-)
4722313
Antworten ...
lara
16.05.2005
eine
Bitte
um
Übersetzung
Aber
,
bis
zu
welchem
Grad
muss
man
sich
verbiegen
lassen
,
um
den
Ansprüchen
der
Gesellschaft
gerecht
zu
werden
?
DANKE
4714452
Antworten ...
castiglioncello
.
➤
ein
Vorschlag
fino
a
che
punto
dobbiamo
fingere
per
essere
all
'
altezza
delle
aspettative
della
società
?
4714554
Antworten ...
lara
➤
➤
Anzeigen
danke
....
ist
schön
,
dass
du
online
bist
,
dann
kann
ich
ja
noch
ein
paar
Sätze
schreiben
,
wenn
ich
darf
?:-)
4714809
Antworten ...
Giovanna
.
EN
FR
RU
DE
SD
.
.
.
➤
➤
➤
Anzeigen
ehehe
wir
werden
uns
daraufstürzen
;-)
4714846
Antworten ...
marpel
.
DE
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
nicht
wenn
ich
sie
vorher
lösche
..
ehehehe
sto
scherzando
:-//
4714906
Antworten ...
Giovanna
.
EN
FR
RU
DE
SD
.
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
cattiva
;-)
4715324
Antworten ...
Uma
16.05.2005
BITTE
um
Hilfe
.
Wie
übersetze
ich
EU
-
Osterweiterung
????
mein
Selbstversuch
wäre
:
allargamento
dell
'
Europa
orientale
.
oder
besser
statt
allargamento
-
estensione
?
Danke
vielmals
!
4713357
Antworten ...
Giovanna
.
EN
FR
RU
DE
SD
.
.
.
➤
Anzeigen
ganz
einfach
:
l
'
apertura
ad
est
;-)
4713987
Antworten ...
Uma
➤
➤
ahhhh:)))
bene
,
danke
Giovanna
für
deine
rasche
Antwort
!
4714085
Antworten ...
castiglioncello
.
➤
Anzeigen
allargamento
a
est
war
in
den
italienischen
Medien
zu
lesen
/
hören
4714178
Antworten ...
luna
16.05.2005
wer
kann
mir
das
übersetzen
...Thx!!
Ora
è
diventata
un
po
'
frusta
e
troppo
luccicante
.
E
già
ne
appare
un
'
altra
.
Più
sobria
e
pertinente
:
eccellenza
4713255
Antworten ...
Giovanna
.
EN
FR
RU
DE
SD
.
.
.
➤
Anzeigen
Jetzt
ist
es
ein
wenig
langweilig
(
abgedroschen
)
und
zu
glitzernd
.
Und
es
gibt
schon
ein
anderes
davon
.
Nüchternder
und
passender
:
Vollkommenheit
!
4714068
Antworten ...
user_29123
16.05.2005
pregooo:)
Ich
würde
nicht
sagen
mein
Leben
sei
perfekt
.
aber
es
ist
nicht
schwer
dahinter
zu
schauen
.
was
auch
immer
war
oder
sein
wird
.
da
ist
etwas
ganz
nah
bei
mir
,
dass
dieses
gefühl
wahr
wird
.
es
ist
der
grund
,
dass
ich
so
stark
leben
kann
.
es
ist
keine
Illusion
von
irgendwelchen
Menschen
die
weinen
.
Ich
mache
mich
selbst
stark
,
wenn
ich
an
all
das
glaube
.
Ich
träume
nicht
,
denn
ich
lebe
nur
noch
für
dich
.
Es
gibt
so
viele
verschiedene
Arten
zu
leben
.
Aber
ich
weiß
nicht
welche
Art
du
wählen
sollst
.
Weil
ich
habe
meine
bereits
gefunden
.
Die
Art
wie
Vögel
am
Horizont
zu
leben
-
ich
sage
dir
:
Such
danach
!
4713032
Antworten ...
castiglioncello
.
➤
Anzeigen
non
direi
che
la
mia
vita
è
perfetta
.
ma
non
è
difficile
dare
uno
sguardo
dietro
le
sue
quinte
.
qualunque
cosa
sia
successa
o
succederà
.
c
'
è
qualcosa
che
mi
è
vicinissima
, che
questa
sensazione
si
realizzerà
.
è
la
ragione
per
cui
posso
vivere
forte
.
non
è
un
'
illusione
di
persone
che
piangono
.
mi
rendo
forte
credendo
in
tutto
ciò
.
non
sogno
perché
ormai
vivo
solo
per
te
.
ci
sono
tante
maniere
diverse
di
vivere
.
ma
non
so
quale
maniera
devi
scegliere
te
.
perché
ho
già
trovato
la
mia
.
la
maniera
di
vivere
come
gli
uccelli
all
'
orizzonte
-
cercala
!
darf
ich
dich
darauf
aufmerksam
machen
,
dass
beim
Satz
"dass
dieses
Gefühl
wahr
wird
"
m
.
E
.
etwas
fehlt
?
vielleicht
stimmt
es
so
auch
für
dich
...
wer
weiss
..
4713929
Antworten ...
Karina_M
.
DE
IT
EN
16.05.2005
Komplizierte
Sache
:-/!
Kann
mir
jemand
einwenig
die
Grammatik
im
Italienischen
erklären
,
damit
hab
ich
noch
immer
Probleme
besonders
mit
der
Befehlsform
.
Ich
habe
&
#8222
;
unten
weiter
&
#8220
;
auch
einen
Eintrag
wie
und
wann
man
das
Wort
„
es
“
einsetzt
z
.
B
.
bei
der
Befehlsform
.
Muss
ich
es
da
immer
anhängen
?
Gib
es
mir
!
dammilo
o
.
dammelo
Sag
es
mir
!
dimmilo
'>
dimmilo
Ich
hab
ein
super
tolles
Wörterbuch
,
wo
alles
super
erklärt
wird
aber
ich
komm
trotzdem
nicht
mit
.
z
.
B
.
steht
Compralo
!
Kauf
es
!
Comprateglielo
!
Kauft
es
ihm
!
Aber
:
Lo
compri
!
Kaufen
Sie
es
!
Oder
warum
:
Si
fermi
!
Bleiben
Sie
stehen
!
Würde
da
nicht
auch
&
#8222
;
Ferma
!&
#8220
;
reichen
?
Es
ist
so
schwierig
da
ich
nie
weiß
ob
ich
gewisse
Wörter
anhängen
muss
oder
nicht
.
Oder
was
kann
ich
mit
den
Wörtern
anfangen
z
.
B
.
rallegrarsi
,
fermarsi
,
lavarsi
,....
Was
hat
die
Endung
&
#8222
;
arsi
&
#8220
;
zu
bedeuten
?
Wie
kann
ich
sie
verwenden
?
Ich
weiß
ich
habe
leider
komplizierte
Fragen
!
Aber
vielleicht
könnt
ihr
mir
ja
weiter
helfen
!
Danke
im
Voraus
!
4711887
Antworten ...
ginny
➤
italiano
wenn
du
willst
bin
ich
ital
muttersprache
!
wenn
verben
mit
arsi
beenden
sind
reflessiv
,
wie
auf
deutsch
SICH
waschen
,
zb
!!
ferma
ist
"
du
",
si
fermi
ist "
lei
"
oefflich
ciao
viel
spass
beim
lernen
4713147
Antworten ...
castiglioncello
.
➤
Anzeigen
Pronomen
beim
imperativo
(
Befehlsform
):
in
der
Du
-
un
der
Ihr
-
Form
werden
die
unbetonten
Objektpronomen
und
Reflexivpronomen
immer
an
den
imperativo
angehängt
:
mangiali
!
-
iss
sie
!
prendetelo
!
-
nehmt
es
/
ihn
!
werden
unbetonte
Objektpronomen
sowie
ci
oder
ne
an
die
Du
-
Form
angehängt
,
so
verdoppeln
sich
deren
Anfangskonsonanten
(
ausser
bei
gli
):
andare
-
vacci
!
-
geh
hin
!
dare
-
dallo
!
-
gib
es
!
dire
-
dillo
!
-
sag
es
!
in
der
Sie
-
Form
stehen
die
Pronomen
immer
vor
dem
Verb
:
mi
dica
!
-
sagen
Sie
mir
!
si
sieda
!
-
setzen
Sie
sich
!
mi
aiuti
!
-
helfen
Sie
mir
!
verneinte
Formen
:
in
der
Du
-
und
der
Ihr
-
Form
können
die
Pronomen
entweder
vor
oder
nach
dem
Verb
stehen
:
non
mangiarle
!
=
non
le
mangiare
!
-
iss
sie
nicht
!
non
mangiatele
!
=
non
le
mangiate
!
-
esst
sie
nicht
!
wenn
das
Pronomen
nachgestellt
wird
,
verliert
der
Infinitiv
das -
e
am
Ende
.
in
der
Sie
-
Form
steht
das
Verb
immer
vor
dem
Verb:
non
la
apra
!
-
öffnen
Sie
sie
nicht
!
non
gli
telefoni
!
-
rufen
Sie
ihn
nicht
an
!
4713724
Antworten ...
Karina_M
➤
➤
Anzeigen
Wie
weiß
ich
dann
wann
ich
was
anhängen
muss
?
Und
warum
:
andare
-
vacci
!
-
geh
hin
!
dare
-
dallo
!
-
gib
es
!
dire
-
dillo
!
-
sag
es
!
Kann
ich
da
auch
einwenig
nach
dem
Sprachgefühl
sprechen
,
das
mich
trotzdem
wer
verseteht
.
Auch
wenn
ich
dann
in
der
Sie
-
Form
spreche
muss
ich
die
Form
von
zB
von "
sie
,
er
,
es
"
anwenden
.
Und
daraus
kann
ich
auch
die
höflichkeitsform
von
sie
verwenden
?!
Kann
ich
das
so
verstehen
?
4775491
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X