...c'è qualcosa dentro te...nei tuoi occhi...qualcosa che non so, non so spiegarmi, così dolcemente sei con me, per me, che sei bella gia lo sai, lo sei, lo fai... e mi dai brividi, quando mi guardi...
...da ist etwas im Inneren in dir, in deine Augen, etwas das, ich weiß nicht, ich weiß nicht wie ich es/mich erklären soll, du bist so zärtlich/lieb zu mir, mit mir, dass du schön bist weißt du schon, wie du bist, wie du es machst.... und du bringst mich zum "erzittern", wenn du mich ansiehst (also, er ist wohl hin und weg...)
LG Stella... warte noch auf bessere Übersetzungen!
Ja,es ist so, ich weiß das du recht hast,klar sind die Strassen glatt und vor allem für ungeübte Fahrer mit wenig Fahrerfahrung tückisch,wer wüsste es besser alls ihr? :)
Danke
Sì, è cosi, lo so che hai ragione . Le strade sono ovviamente ghiacciate e soprattutto per unautomobilista con scarsa esperienza, pericolose. Chi lo saprebbe meglio di voi?:-)
Also kann man im italienischen "la vita è bella" auch so "la vita e` bella " schreiben? oder würde es keinen sinn ergeben?ist es so schlimm wenn der strich versetzt ist? danke schonmal