auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
7354
7352
user_96041
07.11.2009
mit
der
bitte
um
Korrektur
der
Hausübung
Habs
erstmal
selbst
versucht
.
Tu
mir
aber
irsinnig
schwer
die
Sätze
richtig
zusammen
zu
bauen
.
Sono
lavoro
in
ufficio
commerciale
di
Fa
.
Mercedes
in
Klagenfurt
.
AMG
/
Daimler
produce
le
machine
per
i
clienti
in
tutto
il
monde
.
Producce
(
Produziert
wird
)
avro
a
Sindelfingen
,
Graz
e
USA
.
Il
pradone
e
(
ist
)
la
Daimler
AG
.
Aria
globale
lavorano
380
000
0
colaboratore
da
Daimler
.
In
nostra
impresa
(
Betrieb
)
sono
occupato
15
colaboratore
.
Ci
sono
12
mechanichi
e
3
lavoro
in
uffiico
.
Danke
im
Vorraus
für
die
Mühe
.
lg
Glan
'>
Glan
'>
Glan
'>
Glan
hornofalcky
.
DE
CS
IT
FR
EN
.
.
Stell´ doch bitte mal den deutschen Text ein !
07.11.2009 15:15:10
brillant
20719265
Antworten ...
cicci
.
DE
BS
IT
FR
EN
.
.
➤
Re:
mit
der
bitte
um
Korrektur
der
Hausübung
mein
Vorschlag
....
Lavoro
in
un
autorimessa
della
ditta
Mercedes
a
Klagenfurt
.
AMG
/
Daimler
produce
vetture
per
clienti
in
tutto
il
mondo
.
Le
vetture
vengono
prodotte
a
Sindelfingen
,
Graz
e
negli
Stati
Uniti
.
Proprietaria
e
la
Daimler
AG
.
In
tutto
il
mondo
lavorano
circa
380
mila
dipendenti
per
la
Daimler
.
La
nostra
succursale
ha
quindici
dipendenti
,
dodici
meccanici
e
tre
impiegate
.
hab
mal
angenommen
du
sprichst
von
Fahrzeugen
cicci
.
DE
BS
IT
FR
EN
.
.
hai ragione, sarebbero un po tanti, grazie
07.11.2009 16:55:19
brillant
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
entweder die drei Nullen oder das "mila" sind zuviel ;)
07.11.2009 16:53:20
richtig
20719590
Antworten ...
BlackFireStorm
DE
IT
SP
07.11.2009
bitte
übersetzen
grazie
!!! ♀ → ♂
Amore
non
lo
so
,
io
sto
male
senza
te
-
Songtext
gelöscht
-
20719115
Antworten ...
rondine
.
DE
FR
NL
IT
➤
Re:
bitte
übersetzen
grazie
!!!
Hallo
BlackFireStorm
,
das
sieht
nach
einem
Liedtext
aus
,
und
die
dürfen
hier
leider
nicht
übersetzt
werden
.
LG
20719172
Antworten ...
cicci
.
DE
BS
IT
FR
EN
.
.
➤
Re:
bitte
übersetzen
grazie
!!!
Schatz
ich
weiss
nicht
,
aber
es
geht
mir
schlecht
ohne
dich
.
20719586
Antworten ...
nrwgirl86
DE
IT
06.11.2009
Eine
kleine
Übersetzung
brauche
ich
:-)
Folgenes
müsste
übersetzt
werden
PS
:
Kannst
du
mir
sagen
wann
ihr
alle
Geburtstag
habt
?
Danke
euch
20716812
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Eine
kleine
Übersetzung
brauche
ich
:-)
PS
:
Potresti
dirmi
quando
sono
i
compleanni
di
tutti
voi
?
20716914
Antworten ...
Caruccio
06.11.2009
Bitte
Übersetzen
,
vielen
lieben
dank
:)
Ich
mag
es
mich
auf
diese
Art
und
Weise
mit
dir
austauschen
zu
können
,
so
lernt
man
die
Sprache
noch
viel
besser
.
Auch
wenn
uns
jetzt
einige
/
viele
für
verrückt
erklären
mögen
.
Aber
das
positive
featback
des
Lehrers
und
die
Noten
geben
uns
recht
.
Bea
.
DE
IT
EN
FR
Sorry, aber es heißt feedback... :-)
06.11.2009 20:49:16
viele Fehler
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
wäre dann nicht ein eigener Versuch angebracht?
06.11.2009 19:21:48
fast richtig
20716716
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
Bitte
Übersetzen
,
vielen
lieben
dank
:)
Na
dann
...
auf
geht
'!
Wo
ist
denn
dein
Versuch
?
Ansonsten
geb
ich
dir
recht
,
sehr
lehrreich
ein
Sprachaustausch
,
aber
nur
dann
wenn
man
SELBER
schreibt
!
20716762
Antworten ...
Marlisve
.
DE
IT
SE
06.11.2009
Bitte
noch
einmal
helfen
,
vielen
lieben
Dank
Was
mir
gehört
, gehört
auch
Dir
oder
was
MEIN
ist
, ist auch
DEIN
20716683
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Bitte
noch
einmal
helfen
,
vielen
lieben
Dank
Ciò
che
appartiene
a
me
appartiene
anche
a
te
oppure
tutto
ciò
che
è
mio
è anche
tuo
.
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
bitte.. gerne :)
06.11.2009 18:50:29
richtig
Marlisve
.
DE
IT
SE
VielenDank... Du bist einfach Spitze... LG Marlis
06.11.2009 18:47:53
brillant
20716703
Antworten ...
m.K.
06.11.2009
Anzeigen
Hallo
!
Könnt
ihr
mir
bitte
helfen
?
Bin
mir
nicht
sicher
ob
ich
den
Text
richtig
verstanden
habe
.
Nasce
e
si
afferma
nella
seconda
metá
dell’Ottocento
la
‘ndrangheta
in
Calabria
,
una
regione
dal
tessuto
economico
fragile
,
priva
di
un
significativo
apparato
industriale
e
con
deboli
ceti
imprenditoriali
.
Clan
di
picciotti
,
da
cui
il
nome
Picciotteria
vengono
segnalati
nel
circondario
di
Palmi
.
Geboren
und
behauptet
in
der
zweiten
Hälfte
des
18
.
Jahrhunderts
,
die
ndrangheta
in
Calbrien
,
eine
Region
mit
einer
schwachen
Wirtschaft
,
ohne
eine
bedeutende
industrielle
Infrastruktur
und
mangelnden
unternehmerischen
Schichten
.
Clan
der
Jungen
,
daher
der
Name
„Picciotteria“
sind
im
Bezirk
von
Palma
gemeldet
.
DANKE
!!
20716607
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Anzeigen
Bei
deinem
ersten
Satz
fällt
mir
auf
,
dass
du
,
wenn
du
grob
übersetzt
hast
,
immer
noch
einmal
drüberlesen
und
versuchen
solltest
,
den
Satzbau
entsprechend
der
deutschen
Sprache
zu
ordnen
...
dann
liest
es
sich
doch
gleich
viel
besser
.
Ich
versuche
mal
:
Die
'
Ndrangheta
entsteht
und
behauptet
sich
in
der
zweiten
Hälfte
des
19
.
Jahrhunderts
(
auf
Deutsch
sind
nämlich
die
Jahre
1801
,
1802
usw
.
das
19
.
Jhrh
.)
in
Kalabrien
,
das
heißt
in
einer
Region
mit
einer
schwachen
Wirtschaft
,
ohne
eine
bedeutende
industrielle
Infrastruktur
und
mit schwachen
unternehmerischen
Schichten
.
Clans
von
Picciotti
,
daher
stammt
der
Name
„Picciotteria“
,
werden
im
Umkreis
von
Palmi
gemeldet
.
20716625
Antworten ...
m.K.
➤
➤
Anzeigen
ok
!
danke
!
20725006
Antworten ...
Marlisve
.
DE
IT
SE
06.11.2009
Brauche
bitte
mal
Hilfe
,
vielen
lieben
Dank
Wir
haben
gestern
eine
Einbauküche
gekauft
.
Sandra
hat
die
Küche
ausgesucht
,
sehr
schön
.
Ich
gehe
zum
Sport
.
Wir
hören
uns
später
o
.
k
.
Ieri
noi
abbiamo
comprato
una
cucina
componibile
.
La
cucina
ha
scelto
Sandra
,
molto
bello
.
Vado
alla
sport
.
Ci
sentiamo
più
tardi
,
va
bene
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
noch etwas: das "noi" solltest du hier nur setzen, wenn du es bes. betonen willst... also besser weglassen ;)
06.11.2009 17:57:43
brillant
20716596
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Brauche
bitte
mal
Hilfe
,
vielen
lieben
Dank
Wenn
du
sagst
"
La
cucina
ha
scelto
Sandra
."
heißt
das
,
dass
die
Küche
Subjekt
ist
und
sich
Sandra
als
Käuferin
ausgesucht
hat
.
Wenn
du
das
Objekt
an
den
Satzanfang
stellen
möchtest
,
musst
du
ein
Pronomen
wiederholen
: "
La
cucina
l
'
ha
scelta
Sandra
."
Aber
ich
würde
hier
die
Küche
gar
nicht
wiederholen
,
sondern
sagen
:
Sandra
l
'
ha
scelta
;
è
una
cucina
molto
bella
.
Vado
a
fare
sport
(
oder
besser
du
sagst
,
wo
du
hingehst
,
z
.
B
.: "
vado
in
palestra
")
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
schön... das freut mich, wenn du meine Erklärungsversuche verstehst :)
06.11.2009 17:55:40
richtig
Marlisve
.
DE
IT
SE
Vielen Dank für Deine Erklärung, jetzt hab ich es verstanden... super LG Marlis
06.11.2009 17:44:01
brillant
20716600
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X