Es war schön, Dich heute zu hören ... ich habe zuerst auf die andere Handynummer probiert, aber die funktioniert wohl nicht ... so wollte ich Dich fragen, ob Du meine SMS an Deinem Geburtstag erhalten hast oder nicht? ... wenn nicht, werde ich die Nummer sofort löschen, damit wir uns auch erreichen :-) ... sag mir bitte kurz Bescheid ... Danke!
E stato bello sentirti oggi...prima ho provato a chiamarti sull'altro cellulare, ma mi sà che non funziona...così volevo chiederti, se per il tuo compleanno hai ricevuto o no il mio messaggio?...se non lo hai ricevuto, cancellerò subito quel numero, in modo di poterci raggiungere:-)...ti prego, fammelo sapere presto...grazie!
Er/sie versteht deinen Gemütszustand... (Oder soll es vielleicht heißen: comprendo...? Dann wäre es: Ich verstehe....). Im Geiste bin ich dir nah...
Ich hoffe, dass auch die Worte richtig sind. Ich umarme dich ganz fest und küsse dich.
In der letzten Nacht waren irgendwelche Leute auf dem Friedhof und haben alles kaputt gemacht. Kleine Lichter mitgenommen, Holzkreuze abgebrochen und Blumen rausgerissen. Das macht mich schon sehr traurig. Na ja, man kann es nicht ändern.
L´altra notte c´erano delle persone al cimitero che hanno rotto tutto.
Si sono portate via le piccole luci, hanno spezzato le croci di legno e strappato i fiori.
Questo mi fa essere molto triste. Non si puó far niente.
wie kommst du denn jetzt auf giorgio? nein aber ich hatte einfach nur so ein gefühl... bist du dir sicher? sorry dafür. wie geht es dir? vermisst du mich noch?
Hallo Giorgio! Gestern hatte ich meine erste italienisch Stunde, damit ich beim nächsten Mal etwas mehr als nur "Bahnhof" (un cazzo) verstehe. Titti kann mir das Rezept gerne an meine E-Mail schicken. Wir sehen uns im Herbst oder im nächsten Jahr. Gruß an Titti!!
Ciao Giorgio! Ieri ho avuto la mia prima ora di italiano, così la prossima volta comprendo un po’ di più. Titti può mandarmi la ricetta alla mia E-Mail. Ci vediamo in autunno o quest´altro anno. Un saluto a Titti