neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Liederzeile
Hallo,
kann mir jemand die Zeile scoppia scoppia mi sco scoppia scoppia mi scoppia il cuor übersetzen?
Dankeschön
:-)
19235541
"platzt platzt mir pla platzt platzt mir platzt das Herz"

das sang Raffaella Carrà vor hundert Jahren;-))
19236057
Vielleicht besser: mein Herz geht auf...oder mir geht das Herz auf

Cicci?
19237266
 
Mann schade! Ich drücke Dich fest ... vielleicht hilft das ein bisschen ... schlaf trotzdem gut ... auch ein grosser Kuss
19235159
Accidenti, che peccato! Ti abbraccio forte... forse questo aiuta un po'... ciononostante dormi bene... un bacione
19235197
Vielen Dank ... schlaf gut!
19235278
 
Manchmal nimmt mir die Sehnsucht nach Dir die Luft zum Atmen!
Daaaaaaaaaaaaanke!!!!
19235127
A volte la nostalgia di te mi toglie il fiato!
19235194
Danke Wollemaus! Die Sehnsucht ist manchmal wirklich sowas von "grauslich"!!!
Schlaf gut, Sylvia
  19235198
 
bitte um ü.-hilfe.. dringend..
hallo könnte mir bitte jmd. folgendes schnell
übersetzen..

"ciao.. sono nicola gli dici per favore se mamma leone
cioè se la signora più può chiamare a questo numero per
favore"

vielen lieben dank im voraus...
19235078
Re: bitte um ü.-hilfe.. dringend..
"hallo ... ich bin Nicola, sagst du ihm (oder ihnen) bitte ob Mama Leone (leone = Löwe), bzw. ob die Frau unter dieser Nummer (più = mehr) bitte anrufen kann"
19236617
 
Meinst Du, Ich soll im September, ohne ein Appartemento gebucht zu haben,Urlaub machen?Du weisst doch aber, dass Ich es vorher lieber "sicher" haben möchte.Oder habe Ich Deine SMS nicht richtig verstanden?
Sinngemäß bitte !
Ich hoffe Ihr wisst was Ich so meine???
Danke
19235040
Vorschlag:

Pensi davvero che io debba fare ferie a settembre senza aver prenotato un appartamento? Ma sai che preferisco avere una riservazione fissa. Oppure non ho capito bene il tuo messaggino?

LG Danj, trattino
  19235060
 
Eigentlich will ich kein einziges Wort über dieses katastrophale Spiel verlieren! Ich bin sprachlos!!! Und ich bin traurig! Ich kann jetzt nicht mit einer guten Flasche Rotwein im Gepäck nach Varese kommen, weil Du Deine Wette nicht gewinnen wirst! Manchmal nimmt mir die Sehnsucht nach Dir die Luft zum Atmen!
(Vielen Dank Ihr lieben Übersetzer!!!)
19235008
Autsch - verloren?? habs nicht gesehen.( LG
19235031
Ein paar Minuten haben sie noch Zeit, die Italiener - nämlich 9 Minuten!! Steht 2:0 für die Holländer! Nicht nur "autsch", schmerzt wirklich! Aber....mir hat noch keiner übersetzt ;-(((
Trotzdem, wünsche Dir einen schönen Abend!!!
19235121
Infondo non voglio parlare di questa partita catastrofica! Sono senza parole!! E sono triste! Ora non posso venire a Varese con una buona bottiglia di vino in valigia perché non vincerai la tua scommessa! A volte la nostalgia di te mi toglie il fiato!
19235212
Danke!!! Du bist ein Schatz! Schlaf gut!
19235232
 
Bitte um Hife ! ♀ → ♂
Lieber ... !
Wochen sind vergangen und ich muss immer an dich denken.
Ich freue mich über jede sms von dir und trage dein bild bei mir.
Jedoch frage ich mich was das alles für einen Sinn machen soll?! Uns trennen 6 Stunden und ich bin mir nicht einmal sicher was genau du von mir willst.
Für dich scheint das alles nur ein Spaß zu sein,doch den könntest du doch auch mit jemand anderem haben!
Was bin ich für dich ?
du fehlst mir..


DANKE DANKE DANKE
Vielen Dank fürs übersetzen,bin gerade am Beginn eines Italienischkurses und tu mir echt sehr sehr schwer,es erscheint mir geradezu unmöglich so eine Übersetzung zu bewerkstelligen !!
19235005
Re: Bitte um Hife !
Vorschlag:
Caro...!
Alcune settimane sono passate e ti penso sempre.
Ognuno messaggio di te mi fa piacere e la tua foto la porto sempre con me.
Però mi chiedo dov'è il senso di tutto ciò?! C'è un viaggio di 6 ore tra noi e non sono nemmeno sicura che cose vuoi essattamente di me.
A quanto pare tutto ciò è un divertimento per te, potresti avere lo stesso con qualcun'altra!
Che cosa significo per te veramente?
Mi manchi...

LG, -
  19235075
Re: Bitte um Hife !
Dankeschön !! Das hilft mir echt weiter !
19235094
 
Seite:  6248     6246