neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Bella, meine letze Mail sollte nicht böse gemeint sein. Ich wollte nur, dass Dir bewußt ist, dass wir ein paar sind und das schon seit 4 Jahren mit Pause. Wir lieben und streiten uns, so wie jedes andere Paar das auch tut.

Ich habe da mal eine Frage an Dich. Würde sich Cosimo wieder mit Dir treffen oder treffen wollen, würdest Du mir es sagen? Würdest Du Dich nochmal auf ihn einlassen, obwohl er verheiratet ist und mit mir zusammen ist, auch wenn er sagen würde, dass er mich verlässt?
19022564
Bella, quando ho scritto la mia ultima email non avevo alcuna cattiva intenzione. Volevo solo che ti rendessi conto che da quattro anni - con interruzione- siamo una coppia. Ci amiamo e litighiamo come ogni altra coppia.
Vorrei farti una domanda. Se Cosimo e tu vi incontraste di nuovo o se lui avesse intenzione di farlo me lo diresti? Cominceresti di nuovo una storia con lui nonostante che sia sposato e stia con me, se ti dicesse di voler lasciarmi?
19022755
 
Das war irgendwie keine hilfe von mir,und ich wollte dir eigendlich nur eine minimale lextion erteilen,mehr garnicht,du hast nur ein paar sau blöde sprüche abgelassen und dein verhalten halt.Also wenn du es drauf anlegst kann ich auch anders.
Ich mag keine Parfum`s von dort:)
19022534
 
kleine übersetzung bitte :) ... danke schon mal ;) ♀ → ♂
Ich vermisse dich und wünschte du wärst jetzt bei mir. Vielleicht komme ich im Sommer mal nach Italien. Bis dann, Süßer.
19022504
Mi manchi e vorrei che tu fossi qui da me. Forse vengo in Italia quest'estate. A presto, mio caro.
19022552
mille mille grazie :)
19022577
 
Kommen zwei Österreicher von einer Alm herunter, stehen vor einem Kuhfladen. Steck der einen seinen Finger rein und schleckt ihn ab: "Wie gut, dass wir da nicht reingestiegen sind."

(Wir müssen einen Witz über Österreicher finden und dann in Italienisch übersetzten, mit Hilfe von Online Services)

Danke im Voraus!
Mfg
  19022491
 
Ti ringrazio per la premura che hai dimostrato verso di me che sono una perfetta estranea per te ma so badare a me stessa, piuttosto suggerirei a te di guardarti bene da quello che fai, visto che ti lamenti di avere accanto una persona che ti tradisce e ti mente. Non ne è che forse sei proprio tu ad aver bisogno di un 'persecutore' per darti una ragione di vita?

Tanti auguri di pronta guarigione
19022424
Ein Versuch
Ich danke dir für die Sorge, die du mir gegenüber gezeigt hast, da ich vollkommen fremd für dich bin; aber ich kann gut auf mich selbst aufpassen. Vielmehr würde ich dir empfehlen, gut acht zu geben, auf das, was du tust, in Anbetracht dessen, dass du dich beklagst, eine Person an deiner Seite zu haben, die dich betrügt und belügt.
Ist es nicht so, dass gerade du einen "Verfolger" brauchst,der dir einen Lebensinhalt gibt?
Ich wünsche dir eine schnelle Genesung.

Sicher nicht wortwörtlich, aber ich hoffe, dass ich den Sinn halbwegs getroffen habe.
19022458
tausend Dank für die schnelle Übersetzung, rondine.
LG, Katrin
19022746
 
...ich bin verunsichert. Woher dein plötzlicher Sinneswandel? Erst willst du mich vernichten, jetzt bietest du deine Hilfe an? Was erwartest du von mir? ...was ich habe, ist ein schöner Name und vielleicht ein Illusion!? Dazu fehlt mir der Mann zum anfassen, mit Gesicht und Charakter...und gerne einer email-adresse!
19022388
...sono disorientata, Da dove viene questo tuo improvviso cambiamento? Finora mi volevi annientare ed adesso mi offri il tuo aito? Che cosa ti aspetti da me? ..che cos'ho? è un bel nome e forse una illusione? Mi manca concretamente un uomo da toccare, con viso e carattere.. che abbia perlomeno un indirizzo di posta elettronica!
19022556
 
Ciao Marlis, buon giorno. La mattina vado sempre di corsa, però c'è sempre qualche minuto per accendere il computer ed inviarti un augurio di una bella e serena giornata. Cari saluti. E
19022350
Hallo Marlies, guten Tag. Morgens bin ich immer in Eile, aber mir bleiben einige Minuten um den Computer einzuschalten und um Dir den Glückwünsch für einen schönen und heiteren Tag zu senden. Liebe Grüße. E
19022384
Vielen Dank. LG Marlis
19022418
 
Seite:  6071     6069