neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Ein par Zeilen aus einem Lied mit denen ich nicht zu recht komme. Hoffe dass es jemand von euch tut. Danke:

"tutti i sogni ancora in volo
li faro' cadere ad uno ad uno
spezzero' le ali del destino"

"fino a che ti accorgi
che non sei servito a niente"

"respirare forte il suo cuscino"

"maledetta sera
che raccoglie i cocci
di una vita immaginaria
pensi che domani giorno nuovo
ma ripeti non me l'aspettavo"
18053311
 
Wenn mir das jmd. wohl so uebersetzen koennte?
Problem wird leider sicher sein, dass es sich im italienischen nicht reimen wird und dann frag ich mich, ob es sich dann wohl noch so gut anhoert, wenn man das alles doppelt schreibt??
Bitte ganz doll um Hilfe...
DANKE!

Das Beste, Beste, Beste, was passieren kann ist,
dass ich mit Dir, am besten fuer ein Leben lang,
das schoenste, schoenste Leben, das man leben kann,
am besten Ort der Welt
- GENAU IN DEINEN ARMEN -
verbringen kann.
18053304
Re: & nochmal ich...
ein Versuch ungereimt:

la migliore migliore migliore che può succedere è
quello che posso passare
migliore per tutta la vita
la più bella più bella vita che si riesce a vivere
al posto più bello del mondo
proprio fra le tue braccia.
18053324
 
Die Werbung findet man in unserer Zeit überall. Es gibt sie im Fernsehen, im Internet, im Radio und auch wenn man unterwegs ist. Die Werbung beeinflusst die Menschen viele, meist unnütze Dinge zu kaufen, wie zum Beispiel neue Joghurts...
18053296
@Roberta
La pubblicità nel mondo contemporaneo è onnipresente. Esiste alla televisione, in internet, alla radio e anche per strada. La pubblicità spinge la gente a comprare troppo, in massima parte cose inutili, p. es. dei nuovi yogurt.
18053460
 
danke dir!!! :-))))
18053290
 
Bitte um ü-hilfe...
hallo könnte mir folgendes bitte jmd. übersetzen...

"hi. ich hoffe du hast deinen termin beim zahnarzt gut überstanden und es hat nicht zu sehr weh getan!
wir sehen uns... schlaf gut."

vielen dank im voraus!!!!!!
18053287
re: Bitte um ü-hilfe...
Ciao, spero che tu abbia superato bene l'appuntamento dal dentista e non ti ha fatto troppo male.
ci vediamo...dormi bene
18053520
Re: re: Bitte um ü-hilfe...
Danke, danke!!!!
18053631
 
Kann mir das einer übersetzen in ital.....
Ciao Vittorio
bin auf der suche nach einem alfa
bin am samstag in novegro möchte dann bei dir in mailand vorbei kommen
schick mir mal bitte deine adresse
18053265
Ciao Vittoria,
sto cercando un'Alfa.
Sabato saró a Novegro, vorrei venire a trovarti a Milano.
Mandimi il tuo indirizzo per favore.
18053280
 
Ich denke du weißt nicht was du willst. Du kannst mir nicht sagen "ich will dich auch", "ja ich liebe dich" und "potremo riprovare" und andererseits mich nicht sehen wollen, nicht anrufen können und mir schreiben "ich will dich nicht ok".
Du möchtest sehen, dass ich mich um dich bemühe, auch wenn dabei deine Reaktion mir gegenüber abweisend ist. Wenn dir unsere Beziehung noch wichtig ist müssen wir beide etwas dafür tun wieder zusammen zu finden.


Hoffe das ist nicht zu schwer, danke im vorraus für die Hilfe in meiner Beziehungskrise
18053255
Penso che tu non sappia che cosa vuoi veramente. Non è possibile che tu mi dica "ti voglio anch'io", "sì, ti amo" e "potremmo riprovare" e invece poi non mi vuoi vedere, non mi chiami e mi scrivi "non ti voglio ok." Dici che ti piacerebbe vedere che mi do da fare per te, ma poi vedo che la tua reazione è respingente nei miei confronti. Se il nostro rapporto è ancora importante per te è neccessario che ognuno di noi si dia da fare per ricongiungerci e ritrovarci di nuovo come un tempo.
18053349
Ein Versuch:
Penso che tu non sappia cosa vuoi. Non puoi dirmi "anch´io ti voglio", "naturalmente ti amo" e "potremo riprovare" e poi non vuoi nemmeno rivedermi, non mi chiami mai e scrivimi cose come "non ti voglio, va bene". Vuoi che ti mostro quanto sei importante per me anche se sei poco affabile. Se il nostro rapporto é ancora importante per te dobbiamo insieme trovare una soluzione per ritrovarci!!!

Lg Flo
18053374
 
Seite:  3784     3782