neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
a me dispiace molto volevo dirti che sei tu non farti più sentire

danke
17437809
es tut mir Leid, ich wollte dir sagen, daß du mir nicht mehr schreibst
17437820
heisst der schluss nicht eher,,das du nicht genug fühlst,,?
und bitte noch:
schade dass du das denkst..

danke
17437847
re: re: re: bitte noch
farsi sentire = sich melden, nicht fühlen

schade daß du das denkst = peccato che pensi cosí

ciao
cristina
17437872
re: re: re: bitte noch
...dir sagen, dass du derjenige bist der sich nicht meht meldet.
17437883
Es tut mir sehr leid, ich wollte dir schon sagen, dass du es bist, die sich nicht mehr meldet.
17437874
 
ich habe aber kein sms erhalten..

danke
17437786
io pero´ non ho ricevuto nessun sms
17437793
 
Christina..
wärst du so lieb und würdest meinen text auch übersetzten?

vielen Dank
17437720
re: Christina..
habe ich. siehe unten.
schönen tag, trotz allem....
ciao
cristina
17437736
re: re: Christina..
herzlichen dank
17437773
 
keine antwort ist auch eine antwort.schade,werde deine sms vermissen.alles gute

danke schön
17437476
il fatto che non rispondi dice tutto... peccato, i tuoi messaggi mi mancheranno. auguri per tutto

gruß
cristina
17437733
 
hallo kann mir jemand helfen? müsste dringend wissen wie ich in rom mit einem taxi fahrer einen festpreis verhandel!
17437383
sowas ist eigentlich nicht üblich, gerade in rom... aber wenn du es versuchen willst kannst du probieren mit: mit fa un prezzo fisso per andare a ... (Ort)
Viel glück :-)
Cristina
17437429
 
Laß dich nicht auf ein spiel ein, dass dich verletzen wird.

DANKE Stella
17437372
= non giocare col fuoco
das ist ein fest bestehender begriff aber es kommt genau hin

gruß
cristina
17437422
 
Ich denke an dich. Penso a te
Ich denke an dich. Sto pensando a te

DANKE
17437291
a te = indirektes objekt

die indirekten objekte kann/muß man -je nach kontext- auch unmittelbar vor das konjugierte verb ziehen.

ti penso

ti sto pensando

----

inhaltlich liegt der unterschied in der italienischen "verlaufsform". stare + gerund drückt aus, daß man im begriff ist etwas zu tun (vgl. englische progressive formen).

ti penso (spesso) = ich denk (oft) an dich

ti sto pensando = ich denke gerade/im moment an dich
17437304
FRAGE!!

wann MUSS man denn das indirekte objekt denn VOR das verb setzen?? gibte es da eine regelung???

oder nur nach kontext wies passt?

danke!!

(hab grad keine zeit zum einloggen..)
17437359
Wenn das indirekte Objekt hinter dem Verb steht ist es betont.

Penso a te... ich denke an DICH

Ti penso... ich DENKE an dich
17437437
herzlichen dank für diese erklärung! genausowas habe ich erwartet!!! GRAZIE!
17441091
stimmt so wie bea es sagt.

das objektpronomen kommt immer direkt vor das konjugierte verb, egal ob direkt oder indirekt:

beispiele für...
indirekte:
1. qualcosa piace a qualcuno:
lei mi piace
2. qualcuno pense a qualcuno/qualcosa:
io ti penso

direkte:
1. qualcuno vede qualcuno/qualcosa:
io ti vedo
2. qualcuno sente qualcuno/qualcosa:
noi la sentiamo
17437495
danke danke danke!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
17441094
 
Seite:  2356     2354