neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
hallo ihr lieben!!
ich bi echt verzweifelt weil ich den titel eines italienischen liedes brauche...ich kann leider den text auch nciht so gut


ich glaube es wurde von einer frau und männern gesungen,ich denke die typen hießen gemelli diversi oder so?:-)

ich versuche mal ein paar zeilen aus dem lied aufzuschreiben:
..dammi solo un minuto......un attimo ancora.

adesso dammi solo un minuto per levarmi...

vielleicht kann mir ja jemand helfen indem er das lied erkennt und mir den titel verraten kann!!
danke eure sabrina
12370387
Hallo Sabrina,
sowas ist einfach: Gib nur den Textteil "Dammi solo un minuto" in Anführungszeichen in Google ein und dir werden Seiten angezeigt, in dnenen du den vollen Songtext lesen kannst.
lG
12371521
@sabrina..come mai i tuoi occhi ora
Oh....zum Sterben schoen!!!
Un attimo ancora Gemelli diversi

Frohe Weihnacht!
12371527
@sabrina
Sabrina Du, bist Du gerade traurig vielleicht?
Lies mal diesen Text

Perturbazione Agosto

glg
12373671
 
bitte übersetzen,danke,danke
lieber roberto!mir fällt es auch wahnsinnig schwer nur an dich denken und dich nicht küssen oder drücken zu können.ich denke pausenlos an dich.kannst du jpeg.dateien empfangen und öffnen?das sind bilddateien,dann könnte ich dir fotos von unserer weihnachtsfeier und von mir schicken.schick mir auch fotos von dir!du musst mir oft schreiben.es ist sehr wichtig,dass wir uns zumindest schreiben und so in kontakt bleiben.ich weiß nicht,wieso es in dieser eigentlich kurzen zeit,die wir uns nun kennen,bei mir so gefunkt hat.bin wirklich sehr in dich verliebt und glaube,dass wir alle probleme zusammen meistern und überwinden können.hast du dich wegen einem job schon erkundigt??hätte so gerne,dass du zu mir kommst,möchte aber mit dir alleine irgendwo sein,ohne meine eltern...wenn ich eine eigene wohnung hätte,wäre das auch einfacher.aber wir schaffen es trotzdem......hab dich lieb,kuss anita
12369935
Caro roberto, pure a me è molto difficile solo pensarti senza poter baciarti o abbracciarti. Ti penso continuamente. puoi ricevere ed aprire i file immagine in formato JPEG? Così potrei mandarti le foto della nostra festa Natale ed anche da me. Mandami anche tu le tue foto! Devi scrivermi spesso per restare in contatto! Non ho capito come mai in questo breve tempo è scoccata la scintilla da me. Mi sono veramente innamorata di te e credo che possiamo risolvere e superare tutti i problemi. Ti sei già informato di un lavoro? Mi sarebbe piaciuto tanto se tu fossi venuto a trovarmi ma vorrei stare solo con te senza i miei genitori... se io avessi avuto un appartamento proprio, sarebbe stato meglio. Ma ce la facciamo lo stesso... ti voglio bene. un bacio anita
12370248
mmh ... poter baciarti o poterti baciare???
bohhhh
12372058
 
Hi, möchte gerne meinem Onkel auf italienisch alles gute zu Weihnachten wünschen. Könnte jemand mir den Text auf italienisch übersetzen. Danke im Voraus


"Hallo Tante Maria und Onkel Paolo

Wir wünschen euch ein frohes Weihnachtsfest und alles Liebe und Gute für das Neue Jahr.

Wir würden uns freuen, wenn wir euch im nächsten Jahr wieder besuchen dürften. Gerne würden wir uns dann auch Venedig mit euch und Marias Schwester mit Italo anschauen.

Mit Freude erinnern wir uns alle an die gemeinsamen Abende mit euch und der Familie auf der Terrasse mit dem wunderbaren Essen und dem leckeren Wein.

Es wäre schön, wenn es mit einem Wiedersehen klappen würde.

Wir alle wünschen euch alles alles Liebe und Gute und drücken euch ganz herzlich.
12367742
@schorse01
Ciao zia Maria e zio Paolo,

vi auguriamo Buon Natale e Felice Anno Nuovo. Saremmo molto contenti se potessimo venire a trovarvi anche l'anno prossimo. Ci piacerebbe molto vederci Venezia con voi e la sorella di Maria con Italo.

Con piacere ci ricordiamo le serate sulla terrazza con voi e la famiglia col cibo stupendo e il vino gustoso.

Sarebbe meraviglioso se andasse bene con il rivedersi.

Vi auguriamo ogni bene e vi abbracciamo affettuosamente.
12369429
Übersetzung
Grazie Meggie del suo aiuto.

Ciao
12372438
 
Traumhaus
Hallo ihr lieben!
Es wäre mir sehr wichtig für mich wenn jemand mir SEIN traumhaus auf italienisch beschreiben könnte. Nur so 90 Wörter!
BITTEEEEEEEEEEEE!
12366640
 
Meggie
... ich danke dir, ja ist Latein... "die ewigen (Lebens-)geister in einem/dem sterblichen Körper"
dir ein schönes Weihnachtsfest und einen guten Rutsch ins neue Jahr
12366448
 
Ich fahre dich nachher. Muß ich dann warten auf dich wenn Du mit der Frau sprichst?
12364791
@Pit
Ti porto dopo. Ti devo aspettare mentre parli con tua moglie?
12365244
@Pit
Sorry, Pit, habe mich verlesen. Ich habe gelesen, wenn du mit deiner Frau sprichst. Richtig ist:

Ti porto dopo. Ti devo aspettare mentre parli con questa donna.
12365441
Grazie :-))
12365962
 
ciao tesoro devi darmi il tuo nome perche devo aggiungerti ai contatti del messenger altrimenti non possiamo scriverci! credimi,pensavo di tornare a
casa e rilassarmi un po invece non vedo l'ora di tornare da te,non faccio altro che pensarti,voglio strigerti forte!!mi manchi davvero tanto,non sò
quanto resisto ancora senza vederti......rispondi!
ti voglio bene.
12364207
@anita171080
Hallo Schatz, du mußt mir deinen Namen geben denn ich muss dich in die "Messenger-Kontakte" aufnehmen, ansonsten können wir uns nicht schreiben. Glaub mir, ich dachte daran nach Hause zu fahren und ein bisschen zu entspannen. Statt dessen kann ich es kaum erwarten zu dir zurück zu kommen, ich kann nichts anderes als an dich denken. Ich möchte dich ganz fest drücken! Du fehlst mir wirklich sehr, ich weiß nicht wie lange ich es noch aushalte ohne dich zu sehen......Anworte!
Ich hab' dich lieb.
----------------------

Bei den "Messenger-Kontakten" war mir nicht klar, wie ich es richtig übersetzen soll. Ich bin kein Computer-Könner. Du wirst schon wissen was gemeint ist.
12364635
 
Seite:  1720     1718