auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1168
1166
Janina
22.08.2005
Bitte
helft
mir
!
Ich
brauche
das
übersetzt
:
Bitte
lass
uns
nicht
alleine
wir
brauchen
dich
du
bist
der
einzige
der
ordnung
rein
bringt
bitte
bleib
nur
für
uns
...
7591584
Antworten ...
Zuc
.
EN
DE
D0
IT
➤
Anzeigen
Per
favore
non
lasciarci
soli
(
od
.
"
sole
",
wenn
nur
weibliche
Personen
gemeint
sind
.),
abbiamo
bisongo
di
te
.
Sei
l
'
unico
che
mette
in
ordine
(
le
cose
).
Per
favore
,
resta
solo
per
noi
...
Der
letzte
Satz
gefällt
mir
irgendwie
nicht
...
aber
auf
deutsch
klingt
er
ja
auch
komisch
.
Wenn
Du
meinst
er
soll
nur
für
Euch
da
bleiben
dann
kann
man
das
so
sagen
.
Sollte
das
interessantere
danach
(...)
folgen
oder
Du
etwas
anderes
meinen
,
dann
kann
ich
keine
Garantie
für
die
Richtigkeit
geben
.
7603105
Antworten ...
Janina
➤
➤
RE:
was
ist
an
den
satz
komisch
ich
find
den
eigentlich
ganz
okay
Trotzdem
danke
für
die
übersetzung
=)
7616952
Antworten ...
Hilfeee!
22.08.2005
bitte
kann
mir
jemand
sagen
,
was
da
AAA
Affermata
azienda
seleziona
ambosessi
liberi
per
differenti
ruo
-
li
:
no
vendita
.
Differenti
livelli
di
retribuzione
:
1
&
#730
;
livello
'>
livello
1
000
0.000,
2
˚
livello
5
000
0.000,
3
&
#730
;
livello
10
000
0.000.
Possibilità
carriera
.
Tel
.
xxxxxx
7591500
Antworten ...
Zuc
.
EN
DE
D0
IT
➤
Ein
sehr
altes
Stellenangebot
,
würd
AAA
ist
nur
eine
Metode
um
bei
Zeitungen
an
die
erste
Stelle
zu
kommen
,
da
oft
alfabetisch
sortiert
wird
.
(
Offiziell
)
bestätigte
Firma
wählt
Freie
(
m
/
w
)
für
unterschiedliche
Aufgabengebiete
(=
Rollen
)
aus
:
kein
Verkauf
.
Unterschiedliche
Gehaltsstufen
:
1
.
Stufe
:
1
000
0.000
(
ich
denke
das
waren
noch
Lire
)
,
2
.
Stufe
:
5
000
0.000,
3
.
Stufe
:
10
000
0.000.
Karrieremöglichkeiten
.
...
7611443
Antworten ...
Danke
➤
➤
Anzeigen
DAAAANKE
Zuc
!
ja
ja
das
war
noch
zu
Lira
Zeiten
hihihi
7613363
Antworten ...
simo
22.08.2005
Anzeigen
mit
der
bitte
um
HILFE
!!
also
schon
langsam
werde
ich
ungeduldig
.
ich
habe
meinen
teil
der
abmachung
schon
lange
erledigt
und
du
kommst
deinem
nicht
nach
!!
finde
ich
nicht
fair
.
Ich
werde
diese
woche
noch
abwarten
-
sollte
sich
bis
dahin
nichts
tun
, werde
ich
andere
schritte
in
betracht
ziehen
müssen
.
7591163
Antworten ...
martina21
IT
22.08.2005
bitte
übersetzen
!!
mile
grazie
im
v
ciao
martina
ora
sono
tornato
a
casa
.
le
foto
non
sono
pronte
.
buona
notte
e
sogni
dóro
.
t
.
v
.
1monodo
di
bene
e1
baci
a
micki
e
1abraccio
a
thomas
7590775
Antworten ...
s_p
➤
Anzeigen
hallo
martina
,
bin
gerade
zu
hause
angekommen
.
die
fotos
sind
nicht
fertig
.
gute
nacht
und
träum
was
süsses
(
wörtl
.
träum
von
gold
).
.....
einen
kuss
für
micki
und
eine
umarmung
für
thomas
7591061
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
t.v.
1mondo
di
bene
..
ti
volgio
un
mondo
di
bene
=
ich
hab
'
dich
wahnsinnig
lieb
7591295
Antworten ...
Bea T.
22.08.2005
wer
kann
mir
helfen
???
...
er
hatte
eine
Herzinfarkt
und
letzte
Nacht
nach
nur
10
Tagen
den
zweiten
.
Er
liegt
auf
der
Intensivstation
.
Wir
wissen
nicht
wie
es
weiter
geht
,
da
wir
seine
Betriebe
jetzt
auch
noch
organisieren
müssen
.
Entschuldige
wenn
ich
mich
nicht
bei
dir
gemeldet
habe
...
aber
ich
habe
seit
einer
Woche
nicht
mehr
ausreichend
geschlafen
oder
etwas
vernüftiges
gegessen
.
Vielen
lieben
Dank
dem
Übersetzer
!!!
7588934
Antworten ...
Grandepuffo
➤
Anzeigen
...
ha
sofferto
un
infarto
cardiaco
e
questa
notte
dopo
soltanto
10
giorni
ne
aveva
un’altro
.
Si
trova
al
reparto
cure
intensive
.
Non
sappiamo
come
va
avanti
,
perche
ora
dobbiamo
anche
organizzare
le
sue
imprese
.
Scusa
se
non
mi
sono
fatto
vivo
...
ma
da
una
settimana
non
ho
più
dormito
abbastanza
nemmeno
mangiato
qualcosa
di
decente
.
7590512
Antworten ...
user_33027
.
21.08.2005
Anzeigen
Hi
,
kann
mir
jemand
übersetzen
:
"
Warum
vertraust
du
mir
nicht
?"
"
zu
schön
um
wahr
zu
sein
"
Danke
Jean
'>
Jean
7584079
Antworten ...
user_33979
➤
@jean
"
Perché
non
ti
fidi
di
me
?
"
"
troppo
bello
per
essere
vero
"
7584334
Antworten ...
user_33027
.
➤
➤
Anzeigen
Danke
,
Sun
!
LG
Jean
7584472
Antworten ...
Natasha
21.08.2005
Anzeigen
Was
heißt
das
: ??
Sendo
la
tua
mancaza
.
?????
7583807
Antworten ...
angelika
➤
@Natasha
ciao
natasha
...
ich
finde
keine
übersetzung
für
"
sendo
"...
la
tua
mancaza
heißt
:
dein
fehler
oder
dein
mangel
..
LG
7584743
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Anzeigen
sento
la
tua
mancanza
=
ich
vermisse
dich
7586665
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X