Per favore non lasciarci soli (od. "sole", wenn nur weibliche Personen gemeint sind.), abbiamo bisongo di te. Sei l'unico che mette in ordine (le cose). Per favore, resta solo per noi ...
Der letzte Satz gefällt mir irgendwie nicht ... aber auf deutsch klingt er ja auch komisch. Wenn Du meinst er soll nur für Euch da bleiben dann kann man das so sagen. Sollte das interessantere danach (...) folgen oder Du etwas anderes meinen, dann kann ich keine Garantie für die Richtigkeit geben.