ich hoffe ihr könnt mir helfen! mein neffe, mein absoluter sonnenschein, wird in einem monat getauft und ich als taufpatin möchte mir seinen namen und vielleicht nen schönen text tätowieren lassen!
könnt ihr mir " sven patrick " und " petra " in hebräischen schriftzeichen übersetzen?
habt ihr vielleicht ne idee für nen spruch???
Es gibt ne englische Übersetzung. Aus der hab ichs dir übertragen:
"hajehudim: »im kwar«
ani kol hasman poched
lo zarich sibot
beschaar hasman ani lomed
lomed mitaujot
ani schomer amok bifnim
mitachat laeinaim
wekach owrim li hajamim
wehaleilot beintaim
kimat schnataim
ani lo kan.
at kol hasman bochah
afilu besmachot
umi jada at scheroah
mitachat ladmaot.
et haschamaim haschchorim
weet leilot hapachad
et hamakot mehahorim
et hachoschech bamiklachat
at lo schochachat.
asur lach...
as im kwar
as schejered kan scheleg
im kwar
as schejiplu hakochawim
schejitgaleh haelohim
lo rak kscheanu metim kwar
veein leseh schum erech
im kwar
as schenamut kmo malachim
schejitgaleh haelohim
od beodeinu bachaim
bein ko wecho lean shelo telech
umah schelo tagid
bein ko wecho
hakol od jis'tabech
wejekabel tafnit
bein ko wecho
basof od nealem
kmo ruach al pnei majim
bein ko wecho
jadanu meschalmim
as neschalem pi schtaim
ani sam sajin.
ani lo kan
lo kan
as im kwar...
Die Juden: »Wenn schon«
Ich hab die ganze Zeit Angst
Ich brauch keine Gründe
Den Rest der Zeit lerne ich
Lerne aus meinen Fehlern
Halte tief in mir Wache
Unter meinen Augen
Und so vergehen meine Tage
Und die Nacht in der Zwischenzeit
Fast zwei Jahre
Ich bin nicht da
Du weinst die ganze Zeit
Selbst in glücklichen Zeiten
Und wer wusste, dass du siehst
Unter den Tränen
Den schwarzen Himmel
Und die Nacht der Furcht
Die blauen Flecken von deinen Eltern
Die Dunkelheit in der Dusche
Du vergisst nicht
Dass es dir verboten ist, zu ...
Also wenn schon
Dann lass hier Schnee fallen
Wenn schon
Dann lass die Sterne fallen
Mag sich Gott zeigen
Wenn schon, dann nicht erst, wenn wir tot sind
Und es keinen Wert hat
Wenn schon
Dann lass uns wie Engel sterben
Mag Gott sich zeigen
Während wir noch leben
Zwischen diesem und jenem, wo auch immer du nicht hingehen wirst
Und was auch immer du nicht sagen wirst
Zwischen diesem und jenem
Alles wird noch komplizierter
Und eine Wende nehmen
Zwischen diesem und jenem
Am Ende werden wir verschwinden
Wie Wind auf der Wasserfläche
Zwischen diesem und jenem
Wir wissen, einer muss spielen
Also zahlen wir doppelt
Ich scher mich nicht drum
Ich bin nicht da
Nicht da
hab nochmal geNAUer nachgeschaut:
Demnach würde so das deutsche "Rafael/Raphael" geschrieben, was du dann halt auch deutsch aussprichst.
Genauso würde aber auch das hebräische "Refael" geschrieben, bei dem du die Vokale KURZ sprichst und das "el" betonst.
meine Namenskonkordanz, die von Wortstämmen herleitet, gibt als Übersetzung für "Refael" an: "EL lässt los", "EL ließ los".
Aber laut meinem Hebräisch-Wörterbuch sind hebr. "heilen rafa רפ
Also "EL" ist n Name für den biblischen Gott, also den Gott Adams, der Eva, Abrahams, Isaaks, Jakob-Israels, Pauli, Jesu Christi usw. Es ist übersetzbar mit "Gott", "der Einzüngige" und "der EINE Lehrende".
Ich stell mir das Loslassen Gottes so vor, dass Er bspw. uns loslässt, d.h. Freiheit gibt, damit wir Seine Liebe annehmen und Ihn lieben können. Liebe scheint mir überhaupt das beste Heilmittel zu sein, das es gibt. Das Loslassen beim Rafael lässt sich bestimmt auch noch ANDERS erklärn oder deuten.
Ich wäre auch für die Übersetzung als "heilen", denn die Wurzel von "loslassen" ist ja R-P-H und da wär's komisch, wenn das letzte "h" so einfach verschwindet in der Form von Repha'el. Heilen ist ja die Wurzel R-P-' und so ein Aleph verschwindet oder ändert sich schnell mal... zumindest das Alif im Arabischen, da dächt ich, hier könnt's genauso sein.
ich habe eine sehr seltenen Namen und mich würde intressieren wie er in Hebräisch geschrieben wird.Ich hoffe Ihr könnt mir weiterhelfen.Konnte bis dato noch nicht viel über meinen Namen finden (Bedeutung)
Das einzige ist das er aus dem Lat/Griechisch stammen muss.
Meine Frau und ich wollten uns ein gemeinsames Tattoo stechen lassen. Es sollte etwas verbindenes sein und was könnte es mehr verbinden als die Namen unserer Kinder. Kann jemand die Namen ins herbräische übersetzen?
JANIK-TJARK
NELS-TOVE
Nein, keine 4 Kinder, sondern lediglich Doppelnamen. Gibt es eigentlich Bindestriche in hebräischen Namen?
Ja - deine Frage ist berechtigt. Eben weils beim Reinkopiern und Posten des Hebräischen immer mal wieder Probleme gibt.
Aber: ich habs mir gleich nach dem Posten nochmal angeschaut: und siehe da: s war wieder nicht mehr in der Anordnung wie vorher. Habs also sofort korrigiert.
Und auch JETZT, wo du fragst, hab ich AUCH nochmal drübergeschaut. Nun STIMMT aber alles.
Lese- und Schreibrichtung von rechts nach links.