Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
sich aus dem Streit heraushalten irreg.
rester au-dessus de la mêlée Verb
gleichzeitig
de front Redewendung
das Streben nach
poursuite de
Feuer!
Au feu !
bedacht auf
soucieux de übertr. übertragen Adjektiv
stammen aus
dater de
Vergnügungs... in zusammengesetzten Nomen
... de plaisance Substantiv
in der Nachbarschaft (/ Nähe) Lokalisation
de quartier
ferner, des Weiteren, obendrein
de plus
die Überdüngung
la surfertilisation
auf der Rückseite, umseitig verso {m}: I. Rückseite {f}; umseitig, auf der Rückseite / au verso; II. Verso {n} / Rückseite eines Blattes in einem Buch oder einer Handschrift;
au verso Adverb
mangeln an
manquer de
Dekl. Sachsen n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
la Saxe f
Substantiv
oberhalb
au-dessus
de jure
de droit jur Jura Adjektiv, Adverb
der Mergel
la marne
das Kochen, die Küche
cuisine, la f
Substantiv
die Verdichtung
la densification
der Dachziegel; die unangenehme Überraschung; das Teegebäck
la tuile f
Substantiv
bleischwer
de plomb Adjektiv, Adverb
über, oberhalb
au-dessus
der Herkunft nach; von Geburt an
de souche
die Lücke, Wissenslücke
la lacune
zugleich
de front Redewendung
im übrigen
au surplus
La Réunion Inseln
französisches Überseedepartement im indischen Ozean
la Réunion
auf gut Glück
au hasard
im Moment
au moment
gierig nach assoiffé {m}, assoiffée {Adj.}: I. sehr durstig; II. {fig.} gierig;
assoiffé de fig figürlich Adjektiv
reizvoll, bezaubernd
de charme
auf dem Laufenden
au courant
auf gleicher Höhe
de front Redewendung
unterhalb von
au-dessous
Es brennt!
Au feu !
darüber (hinweg)
par-dessus Adverb
Sizilien la Sicile {f}: I. Sizilien (süditalienische Insel);
la Sicile f
Substantiv
Teilungsartikel (w. , unbest.)
de la
▶ über
par-dessus Präposition
sich aus dem Streit heraushalten irreg.
rester en dehors de la mêlée Verb
Geh zum Teufel! Beschimpfung , Verwünschung
Va au diable !
Dekl. Blutgerinnsel - n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
caillot [de sang] m
Substantiv
zum Schaden von ...
au préjudice de ...
zum Nachteil von
au détriment de
im Morgengrauen
au petit matin
Dekl. Gebäudeteil -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Gebäude , Bau
corps de bâtiment m
Substantiv
innerhalb au sein de: I. innerhalb, in Mitten, mitten in
au sein de
am Ende
au terme de Adverb
an Überbringer porteur {m}: I. {allg.} Träger {m}, ...träger (in zusammengesetzten Nomen); II. {übertragen}, {Wirtschaft} Porteur {m} / Träger {m}, Inhaber {m}, Überbringer {m} eines Inhaberpapiers (Wertpapier, das nicht auf den Namen des Besitzers lautet);
payable au porteur kaufm. Sprache kaufmännische Sprache Redewendung
Dekl. Gipfeltreffen - n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(rencontre au) sommet m
Substantiv
ungeachtet (+ gén)
au mépris de
bei der Ortschaft/Stelle mit dem Flurnamen
au lieu-dit
Bodenpersonal n
Luftfahrt
personel au sol m
Substantiv
flexible
de manièr souple
Dekl. die folgende Woche f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
la semaine suivante f
Substantiv
Dekl. Kontrollraum ...räume m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
cabine de contrôle m
Substantiv
über....hinaus, weiter als....
au-delà de
Dekl. Napalmbombe -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
bombe au napalm f
milit Militär Substantiv
Dekl. Selbstkostenpreis -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
coûtant au prix m
Substantiv
inmitten
au milieu de Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 1:53:08 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (FR) Häufigkeit 37