auf Deutsch
in english
en français
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Französisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Zahlen
Foren
was ist neu
Französisch
Grammatikforum
Sprachkurse
zweisprachige Texte
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Transport
Farbschema hell
Französisch Lern- und Übersetzungsforum
Französisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungsversuche überprüfen zu lassen.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen, sonst fliegt der Beitrag raus.
Bitte keine Liedertexte in dieses Forum schreiben, ausser ihr wisst, dass der Verlag und der Autor den Text explizit freigegeben haben!
http://www.heise.de/newsticker/meldung/58666
Gegen Zitate ist nichts zu sagen. Konversationen Dritter dürfen hier aus Rücksicht auf deren Privatsphäre nicht gepostet werden.
Emma war fleißig und hat Sätze vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1073
1071
StephanieX
.
IT
EN
FR
DE
PT
16.05.2009
Ergänzung
Nach
dem
Satz
zu
dem
Lied
bräuchte
ich
noch
einen
Satz:
Mais
je
ne
peux
pas
....
Es
geht
nicht
.
Ich
kann
die
Datei
aber
nicht
mit
dem
Realplayer
oder
Winamp
abspielen
.
Il
n
'
est
marche
pas
.
20219221
Antworten ...
EmmaC
.
EN
DE
FR
IT
ZH
.
➤
Re:
Ergänzung
Mais
je
ne
peux
pas
lire
les
données
avec
Realplayer
ou
Winamp
.
Ca
ne
marche
pas
.
LG
Emma
20221266
Antworten ...
StephanieX
.
IT
EN
FR
DE
PT
➤
➤
Re:
Ergänzung
Danke
,
Emma
!
20221420
Antworten ...
Melli7
EN
16.05.2009
kurzer
text
bitte
übersetzen
.
was
machst
du
so
?
am
dienstag
habe
ich
meine
große
matheprüfung
,
deswegen
muss
ich
viel
lernen
.
aber
danach
kann
ich
endlich
bis
zum
sommer
relaxen
.
und
im
september
gehts
für
mich
ab
in
die
türkei
.
grüß
'
mir
pontcharra
.
danke
.
20219168
Antworten ...
EmmaC
.
EN
DE
FR
IT
ZH
.
➤
Re:
kurzer
text
bitte
übersetzen
.
Qu
'
est
-
ce
que
tu
fais
?
Mardi
j
'
ai
un
gros
examen
de
maths
,
donc
j'ai
beaucoup
à
apprendre
.
Mais
après
ça
je
peux
enfin
me
reposer
jusqu
'
à
l
'
été
.
Et
fin
septembre
c
'
est
parti
pour
moi
en
Turquie
.
Bonjour
à
Pontcharra
de
ma
part
.
LG
Emma
20221262
Antworten ...
StephanieX
.
IT
EN
FR
DE
PT
16.05.2009
Könnte
den
Text
jemand
überprüfen
?
Hallo
,
könnte
den
Text
jemand
auf
Richtigkeit
prüfen
?
Er
soll
so
"
einfach
"
bleiben
-
also
bitte
keine
Verbesserungen
durch
Sorbonne
-
Französisch
...
:-)
Es
geht
mir
nur
darum
,
dass
Satzbau
-
und
andere
Grammatikfehler
korrigiert
sind
.
Bien
sure
je
me
rappelle
.
C’est
très
chèr
que
tu
m
'
a
envoyé
ma
chanson
italienne
préférée
.
Les
photos
qu
'
on
a
pris
sont
horribles
.
J
'
ai
annexé
une
autre
photo
.
Si
je
reviendrai
des
Pouilles
je
te
dirai
.
Soll
heißen
auf
Deutsch
:
Natürlich
erinnere
ich
mich
!
Es
ist
sehr
lieb
von
dir
,
dass
du
mir
mein
italienisches
Lieblingslied
zugeschickt
hast
.
Die
Fotos
,
die
wir
aufgenommen
haben
,
sind
schrecklich
.
Ich
habe
ein
anderes
Foto
angehängt
.
Wenn
ich
wieder
nach
Apulien
kommen
werde
, werde ich
es
dir
sagen
.
20218883
Antworten ...
EmmaC
.
EN
DE
FR
IT
ZH
.
➤
Re:
Könnte
den
Text
jemand
überprüfen
?
Bien
sûr
que
je
me
rappelle
!
C
'
est
très
gentil
de
ta
part
de
m
'
avoir
envoyé
ma
chanson
italienne
préférée
.
Les
photos
qu
'
on
a
prises
sont
horribles
.
J
'
ai
attaché
une
autre
photo
.
Quand
je
reviendrai
à
Apulien
(
Pouilles
?), je
te
le
dirai
.
LG
Emma
20221256
Antworten ...
StephanieX
.
IT
EN
FR
DE
PT
➤
➤
Re:
Könnte
den
Text
jemand
überprüfen
?
Sehr
hilfreich
zu
sehen
,
was
man
falsch
macht
.
Dass
es
"
prises
"
heißen
muss
,
wusste
ich
auch
mal
...
-
vor
langer
Zeit
.
:-)
Vielen
Dank
!
20221421
Antworten ...
Mnemosyne
DE
EN
FR
SC
TR
15.05.2009
Bitte
übersetzen
!
Danke
!
Hallo
!
Ich
werde
bald
für
ein
Jahr
in
Paris
arbeiten
und
studieren
.
Würde
gerne
nette
Menschen
kennenlernen
,
die
mit
mir
Zeit
verbringen
- die
Stadt
zeigen
,
einen
Kaffee
trinken
,
Ausstellungen
besuchen
etc
.
Mein
Französisch
muss
auch
verbessert
werden
,
daher
würde
ich
mich
auch
über
"
Sprachfreunde
"
freuen
.
Liebe
Grüße
20216886
Antworten ...
EmmaC
.
EN
DE
FR
IT
ZH
.
➤
Re:
Bitte
übersetzen
!
Danke
!
Je
vais
bientôt
étudier
et
travailler
pendant
un
an
à
Paris
.
J
'
aimerais
rencontrer
de
sympathiques
personnes
qui
passeraient
un
peu
de
temps
avec
moi
-
me
montrer
la
ville
,
boire
un
café
,
aller
à
des
expositions
etc
...
Je
dois
aussi
améliorer
mon
français
,
donc
ça
me
plairait
aussi
de
rencontrer
des
"
amis
de
langues
".
LG
Emma
20221234
Antworten ...
user_101969
DE
FR
13.05.2009
Wäre
nett
wenn
mir
jemand
meinen
Text
korriegieren
könnte
...
Ist
ein
Übungstext
/
Brief
über
Linz
09
' (
Kulturhauptstadt
)
Ich
hoffe
ihr
könnt
mir
helfen
;)
...
Chers
amis
,
Comme
convenu
,
je
vous
ai
fait
un
programme
pour
vos
sejour
á
Linz
en
Octobre
2009
.
Cette
année
,
comme
vous
savez
probablement
,
Linz
est
la
capital
européenne
et
c
'est
pourquoi
il
y
a
beaucoup
d
'
activités
que
vous
pourriez
faire
.
Le
premier
jour
,
je
pense
que
vous
serez
trés
fatigués
(
von
der
Anreise
??)
et
je
crois
qu
'
un
activité
facile
serait
un
bon
choix
pour
vous.
Je
vous
propose
de
faire
du
shopping
ou
aller
se
promener
sur
la
"
Donaulände
".
Le
deuxieme
jour
vous
pouvez
visiter
le
"
Lentos
".
C
'
est
un
musée
oú
il
y
a
des
presentations
interessantes
et
dont
le
batiment
est
très
exceptionnel
.
La
soirée
,
si
vous
voulez
vous
pouvez
aller
dans
un
bar
ou
dans un
club
dans
la
"
vieille
ville
".
La
-
bas
il
y
a
beaucoup
de
gens
et
on
s
'
amuse
toujours
.
Si
vous
avez
le
temps
vous
devez
visiter
aussi
"
l
'
Ars
Electronica
Center
".
C
'
est
un
musée
j
'
aime
beaucoup
et
je
suis
sur
que
vous
l
'
aimerez
aussi
parce
qu
'
on
peut
tester
des
nouvelles
technologies
.
Alors
,
j
'
espere
que
vous
aimez
mon
programme
et
je
suis
content
de
vous
voir
.
Au
revoir
20211502
Antworten ...
Dieter
.
EN
SP
EO
DE
FR
➤
Re:
Wäre
nett
wenn
mir
jemand
meinen
Text
korriegieren
könnte
...
Chers
amis
,
Comme
convenu
,
je
vous
ai
fait
un
programme
pour
vos
séjour
á
Linz
en
Octobre
2009
.
Cette
année
,
comme
vous
savez
probablement
,
Linz
est
la
capitale
européenne
et
c
'est
pourquoi
il
y
a
beaucoup
d
'
activités
que
vous
pourriez
faire
.
Au
premier
jour
,
je
pense
que
vous
serez
très
fatigués
du
voyage
et
je
crois
qu’une
activité
facile
serait
un
bon
choix
pour
vous.
Je
vous
propose
de
faire
du
shopping
ou
aller
se
promener
sur
la
"
Donaulände
".
Le
deuxième
jour
vous
pouvez
visiter
le
"
Lentos
".
C
'
est
un
musée
où
il
y
a
des
présentations
intéressantes
et
dont
le
bâtiment
est
très
exceptionnel
.
La
soirée
,
si
vous
voulez
, vous
pouvez
aller
dans
un
bar
ou
dans un
club
dans
la
"
vieille
ville
".
Là
-
bas
il
y
a
beaucoup
de
gens
et
on
s
'
amuse
toujours
.
Si
vous
avez
le
temps
vous
devez
visiter
aussi
"
l
'
Ars
Electronica
Center
".
C
'
est
un
musée
qui
j
'
aime
beaucoup
et
je
suis
sûr
(
e
)
que
vous
l
'
aimerez
aussi
parce
qu
'
on
peut
tester
des
nouvelles
technologies
.
Alors
,
j
'
espère
que
vous
aimiez
mon
programme
et
je
suis
content
de
vous
voir
.
Au
revoir
salut
,
Dieter
20215498
Antworten ...
user_101969
DE
FR
➤
➤
Re:
Wäre
nett
wenn
mir
jemand
meinen
Text
korriegieren
könnte
...
Danke
Dieter
...
:)
20218977
Antworten ...
ramouna
SC
TR
IT
DE
FR
.
13.05.2009
könnte
mir
dies
schnell
jemand
korrigieren
?
Danke
..
Je
trouve
que
c‘est
passage
est
très
triste
.
Moi
personellemen
n‘ai
pas
attendu
que
David
va
mourir
.
J‘ai
pensé
que
tout
aller
s‘arranger
.
Dans
ce
passage
on
voit
que
Roxanne
est
aussi
choqueé
que
moi
.
Parce
qu‘elle
n‘appelle
pas
le
police
,
plustôt
elle
fouir
.
Ici
on
voit
que
Roxanne
réalise
que (
es
nicht
so
einfach
ist
einem
Drogensüchtigen
zu
helfen
).
Elle
réalise
que
la
droque
n‘est
pas
seulment
la
merde
,
plustôt
la
mort
!
Elle
se
promets
qu‘elle
jamais
vend
son
âme
!
A
cause
de
ca
je
pense
que
l‘experience
avec
les
droques
n‘est
pas
seulment
négative
pour
Roxanne
,
aussi
une
experience
positive
.
20210247
Antworten ...
EmmaC
.
EN
DE
FR
IT
ZH
.
➤
Re:
könnte
mir
dies
schnell
jemand
korrigieren
?
Danke
..
Je
trouve
que
ce
passage
est
très
triste
.
Je
ne
m
'
attendais
pas
personellement
au
fait
que
David
puisse
mourir
.
J‘ai
pensé
que
tout
allait
s‘arranger
.
Dans
ce
passage
on
voit
que
Roxanne
est
aussi
choquée
que
moi
parce
qu‘elle
n‘appelle
pas
la
police
,
elle
préfère
fuir
.
Ici
on
voit
que
Roxanne
réalise
que
ce
n
'
est
pas
si
facile
d
'
aider
un
toxicomane
.
Elle
réalise
que
la
drogue
n‘est
pas
seulement
de
la
merde
,
mais
elle
représente
plutôt
la
mort
!
Elle
se
promet
qu‘elle
n
'
y
vendra
jamais
son
âme
!
Je
pense
à
cause
de
cela
que
l‘experience
avec
les
drogues
n‘est
pas
seulement
négative
pour
Roxanne
,
c
'
est
aussi
une
experience
positive
.
LG
Emma
20210833
Antworten ...
ramouna
SC
TR
IT
DE
FR
.
➤
➤
Re:
könnte
mir
dies
schnell
jemand
korrigieren
?
Danke
..
ich
danke
dir
!!
:D
20210896
Antworten ...
grasleppa
EN
FR
SE
IS
IT
.
.
11.05.2009
Übersetzung
von
'
Ce
n
'
était
pas
gagné
. '
'
Ce
n
'
était
pas
gagné
.'
Kann
mir
bitte
jemand
für
diesen
Satz
eine
stimmige
deutsche
Übersetzung
geben
?
Danke
20205976
Antworten ...
trattino
.
EN
LA
FR
IT
DE
.
➤
Re:
Übersetzung
von
'
Ce
n
'
était
pas
gagné
. '
Hallo
,
das
ist
die
französische
Version
von
"
Da
war
noch
nichts
in
trockenen
Tüchern
."
im
Sinne
von
"
Da
war
noch
nichts
sicher
."
LG
,
trattino
20206664
Antworten ...
grasleppa
EN
FR
SE
IS
IT
.
.
➤
➤
Re:
Übersetzung
von
Das
ging
ja
schnell
!
Tausend
Dank
!
Ich
hoffe
,
ich
kann
mich
mal
revanchieren
.
Cheerio
'>
Cheerio
trattino
.
EN
LA
FR
IT
DE
.
Bitte sehr:-)
13.05.2009 00:18:56
brillant
20207043
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
Á
Â
Ç
È
É
Ê
Ë
Î
Ï
Ô
Ù
Û
œ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ç
è
é
ê
ë
î
ï
ô
ù
û
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X